English | German | Russian | Czech

jinak Czech

Meaning jinak meaning

What does jinak mean in Czech?

jinak

differently, otherwise, alternatively, in another way odlišným způsobem  Nakonec se rozhodl udělat to jinak. otherwise, in other respects z jiných hledisek  Jinak se dobře.

jinak

otherwise, or else, failing this v opačném případě  Udělej to hned, jinak bude zle.

Translation jinak translation

How do I translate jinak from Czech into English?

Synonyms jinak synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as jinak?

Examples jinak examples

How do I use jinak in a sentence?

Simple sentences

Teď když jsem učitelem, přemýšlím jinak.
Now that I am a teacher, I think otherwise.
Mladí se na věci dívají jinak.
The younger generation looks at things differently.
Tom se měl s tou situací vypořádat jinak.
Tom should have handled the situation differently.
Matka se rozhodla jinak.
Mother decided otherwise.
Ženy nejen vidí věci jinak než muži, ale i vidí věci jiné.
Women not only see things differently from men, but they see different things.
Tom nemůže být v autě více než deset minut, jinak se mu udělá nevolno.
Tom can't be in the car more than ten minutes or he gets sick.
Do této vesnice se nedá dostat jinak, než přes řeku.
This village can not be reached except via the river.
Musíš počkat, to vychladne, jinak se spálíš.
You have to wait until it gets cold, otherwise you will get burnt.
Každý vnímá barvu jinak. Čemu říkám žlutá, by jiní nazvali oranžovou.
Everyone has a different perception of color. What I call yellow, others would call orange.
Ale všechno dopadlo jinak.
But everything turned out different.

Movie subtitles

Ale. Věci jsou dnes jinak. Jsme muži.
Look, I like to have fun just as much as the next guy, you know, but um, look, things are different now.
Myslíte, že je to jinak, co?
You're thinking about something else, right?
Myslím, že s tím chvíli budu bojovat jinak.
I'm thinking that I just have to fight this in a different way for a while.
Poslyš, raději se dej dohromady, mladá slečno, jinak tenhle tvůj nový život, půjde do kytek.
Listen, you better get your act together, young lady, or you're gonna run this new life off in the ditch.
Jinak to nejde.
I could never do it any other way.
Jinak to nepůjde.
It's the only way.
Jinak to začne trochu. smrdět.
Otherwise things can get a bit. whiffy.
Růže, byť zvaná jinak.
A rose by any other name.
Proč jinak byste brala doplňky stravy pro těhotné? A která sestra čekající dvojčata by plánovala cestovat po světě? - Ale Janelle.
I mean, why else would you be taking pregnancy supplements, and what sister expecting twins would really be planning on globe-trotting?
Proč by si jinak vzal dobrovolně službu 25.?
Why else would he volunteer to be on duty on the 25th?
Teorie je skvělá věc, sestro, ale jinak v poslední době vždycky, když jsem vám nabídla procvičení řízení, vymluvila jste se a odmítla.
Theory's all very well and good, Sister, but lately, every time I've offered you a practice drive, you've made excuses and refused.
Proč by jinak byla Edith na výstavě?
Why else was Edith at the dog show?
A nemůžeš jim dovolit, aby ti to vzali, protože to by jinak vyhráli oni. - A to my nechceme, že ne?
And you can't let them take that away from you, because then they win.
Musíme se odsud dostat, jinak jsme mrtví.
We gotta get out of here, or we're dead.

News and current affairs

I menší teroristické úspěchy jsou však nákladné z hlediska zmařených životů, peněz a uzavírání jinak otevřených společností.
But even small terrorist successes are costly in terms of lives, money, and making open societies less so.
Nevybíjíme ostatní druhy proto, že bychom museli, ale proto, že jsme příliš nedbalí, než abychom jednali jinak.
We kill other species not because we must, but because we are too negligent to do otherwise.
Jinak se rozmůžou runy na banky a dluhové paniky.
Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
Rozhodně jde o jeden z inovativnějších a slibnějších nápadů, jenž vzešel z jinak spíše neplodné politické krajiny.
It is certainly one of the more innovative and promising ideas to emerge from a rather barren policy landscape.
Světová ekonomika však zřejmě bude vypadat jinak.
The world economy, however, is unlikely to look the same.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
Turkey has been given what looks like an ultimatum from the EU Commission: open your ports for ships from Cyprus within a month, or you may risk a halt to the EU accession talks now underway.
Jinak v Německu prožíváme nádherné mistrovství, jak ve smyslu sportovního chování, tak ohledně celkové atmosféry.
Otherwise, we're experiencing a wonderful Cup in Germany, in terms of both sportsmanship and the overall atmosphere.
Jinak zde opět hrozí riziko chaosu a násilí, a to navíc v mnohem nestabilnějsím regionu, jak dokládají současné problémy Pákistánu.
Otherwise, it runs the risk of renewed chaos and violence, but this time in a more destabilized region, as Pakistan's current problems demonstrate.
Ti, kdo uplatňují mocenský monopol, si nedokážou představit svět vysvobozený z jejich sevření jinak než jako katastrofu.
Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Ačkoliv znamenala, že americké banky nebyly postiženy tak silně, jak by se jim jinak přihodilo, špatné úvěrové praktiky Ameriky mají celosvětové důsledky.
While it meant that American banks were not hit as hard as they would otherwise, America's bad lending practices have had global effects.
Udělali bychom dobře, kdybychom si vzpomněli, jak na počátku devadesátých let vycházela kniha za knihou, jejichž autoři naléhali na americké a evropské podniky, aby napodobily Japonsko, jinak jim hrozí jistá zkáza.
We would do well to recall how, at the beginning of the 1990's, book after book was still being written urging US and European corporations to imitate Japan or face certain doom.
Možná se konec bude odvíjet jinak, ale je těžké si představit, že by éra americké výlučnosti trvala neomezeně dlouho.
Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely.

Are you looking for...?