English | German | Russian | Czech

ostražitost Czech

Translation ostražitost translation

How do I translate ostražitost from Czech into English?

ostražitost Czech » English

watchfulness alertness wariness vigilance circumspection

Synonyms ostražitost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as ostražitost?

ostražitost Czech » Czech

bdělost vigilance opatrnost ohleduplnost obezřelost

Inflection ostražitost inflection

How do you inflect ostražitost in Czech?

ostražitost · noun

+
++

Examples ostražitost examples

How do I use ostražitost in a sentence?

Movie subtitles

Připraví si , otupí tvou ostražitost a pak zasadí úder.
They soften you up, throw you off guard, and then belt you one.
Je to proto, že nebezpečí zvyšuje ostražitost.
It's because danger increases guardeness.
Je tedy nutné zachovávat nejvyšší možnou ostražitost.
And for this reason, men, I want to impress upon you the need for extreme watchfulness.
A dnes odpoledne se mi ostražitost vyplatila.
And this afternoon, my vigilance paid off.
Prozatím oči na stopkách a ostražitost.
Well, for now, eyes peeled, full alert.
Pokud bysme uspěli v krádeži zlata ještě jednou, šógunát by zdvojnásobil svojí ostražitost.
If we succeed in stealing the gold one more time, the shogunate will double its vigilance.
Pánové, spoléhám na vaši ostražitost.
Gentlemen, I rely on your security services.
Holt ostražitost.
It's better to watch out.
Rád se týrám, udržuje to ostražitost.
I like to starve myself. Keeps the fear up. - It ain't natural.
A na tom jak mezi nimi budeme udržovat příjemné napětí, nedůvěru, ostražitost.
Right. And on both of us keeping an agreeable tension between them, mistrust, hostility.
To slovo ve mně vyvolává ostražitost.
Now the word puts me on the alert.
Neustále rozptylovat naši ostražitost?
To keep us busy so we're off guard?
Cena za mír je věčná ostražitost.
The price of peace is eternal vigilance.
On tvrdil, že utekl a vesničané ho chválili za ostražitost.
He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance.

News and current affairs

Tolerance, evropská jednota, nedůvěra vůči nacionalismu a ostražitost vůči rasismu jsou chvályhodné cíle.
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals.
Tuto ostražitost posiluje nový politický faktor: obhajoba pravoslaví se stala pilířem národní myšlenky, o niž se Putin snaží opřít legitimitu svého režimu.
That wariness is reinforced by a new political factor: a defense of Orthodoxy has become a pillar of the national idea on which Putin seeks to base the legitimacy of his regime.
Nikdo, dokonce ani Maazel, nepředstírá, že jeden koncert slavného západního orchestru může svrhnout diktaturu, avšak ostražitost autoritářů vůči podvratné síle hudby se datuje do dob Platónovy Republiky.
No one, not even Maazel, pretends that one concert by a great Western orchestra can blow a dictatorship away, but authoritarians' wariness of the subversive power of music dates back to Plato's Republic.
Ostražitost vůči Americe zajisté nebývala jen levicovou pózou; mnozí gaullisté během dekád také antiamerikanismem nasákli.
Wariness of America was, to be sure, not just a leftist pose; many Gaullists over the decades have been tinged with anti-Americanism, too.
Nobelova cena míru pro Ala Gorea vzdává hold světovému lídrovi, jenž se projevil jako jasnozřivý, odvážný a schopný ve světě probouzet ostražitost vůči nebezpečí člověkem vyvolané změny klimatu.
Al Gore's Nobel Peace Prize is a fitting tribute to a world leader who has been prescient, bold, and skillful in alerting the world to the dangers of manmade climate change.
Ostražitost Západu je podložená a nemáme důvod se své nedůvěry zříkat.
The West's wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust.

Are you looking for...?