English | German | Russian | Czech

nourish English

Translation nourish in Czech

How do you say nourish in Czech?

Examples nourish in Czech examples

How do I translate nourish into Czech?

Movie subtitles

Ever since night of great banquet, he has shut himself away in palace turning from all who would speak to him unwilling to sleep or to nourish himself searching through many books, only to push them aside in despair.
Od velké hostiny se zavřel v paláci a odmítá všechny, kteří s ním chtějí mluvit nechce spát ani jíst a hledá v mnoha knihách jenom, aby je zase v zoufalství odhodil.
We must allow the cells we've regenerated to achieve lasting stability, nourish them artificially for a time.
Musíme buňkám umožnit regeneraci, a vyživovat je po nějaký čas uměle.
He wants your breadfruit to nourish them.
Chce ho živit chlebovníkem.
THe few cents that he needs to nourish this poor mortal body.
Nějaká změna a potřebuje pár centů pro své ubohé smrtelné tělo.
Now, firstly, it needs human blood to nourish itself.
Tedy, za prvé, potřebují lidskou krev pro svou vlastní existenci.
And it's their privilege to nourish the effort of the few who can raise India from servitude and apathy.
Měla by být pro pocta živit úsilí a snahu těch, kteří ji mohou vyvést z otroctví a apatie.
A world that our beloved comrade gave his life to protect and nourish.
Světa, za jehož ochranu a podporu náš druh položil svůj život.
Medicine! We're. here to. heal the sick. And. and. nourish the healthy. and. and.
Tato medicína. dokáže vyléčit jakoukoli nemoc a přilepší vašemu zdraví i přesto, že nejste nemocní.
Demolishing it means cutting off the life-giving roots that nourish and spiritually enrich our people.
Likvidace takové památky znamená podrývání vlastních kořenů, ze kterých jsme vyrostli a které nám dodávají sílu k životu.
May the bread nourish my body. May my body do my soul's bidding. May my soul rise up to serve God eternally.
Nechť tělo se dnes nají, nechť tělo sluhou duše jest, nechť duše vzhůru stoupá, nechť jméno boží ctěno jest.
Drink our wine. nourish your yin and yang!
Pijte naše víno. Živí váš yin a yang!
Nourish your yin and yang!
Ono živí váš yin a yang!
There's nothing left to nourish us.
Nezbylo nám nic k jídlu.
I want to nourish it!
ho chci kojit.

News and current affairs

Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate.
Evropa navíc musí vybudovat nástroje pro strategické analýzy, hodnocení a prognózy, aby vyvolala a podněcovala veřejnou debatu.
The problem for the regime is that the springs that nourish fanaticism will not be dammed by such exemplary punishment.
Potíží režimu je, že tyto exemplární tresty nedokáží zastavit prameny, které podněcují fanatismus.
But even skeptics nourish many hopes.
I skeptici ale chovají mnoho nadějí.
The weaker the civilian leadership has become, the more China has been inclined to discard Deng Xiaoping's dictum tao guang yang hui (hide brightness, nourish obscurity).
Čím slabší je civilní vedení, tím silnější Čína sklon opustit prohlášení Teng Siao-pchinga tchao kuang jang chuej (skrýt ambice a zatáhnout drápy).
If you can nourish yourself adequately without eating meat, isn't buying meat needlessly causing, or at least being complicit in causing, the death of an animal?
Dokážete-li se adekvátně stravovat bez konzumace masa, nerovná se jeho nákup zbytečnému zapříčiňování smrti zvířete - nebo přinejmenším účasti na něm?

Are you looking for...?