English | German | Russian | Czech

nabádat Czech

Translation nabádat translation

How do I translate nabádat from Czech into English?

nabádat Czech » English

exhort provoke prompt embolden

Synonyms nabádat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nabádat?

nabádat Czech » Czech

ponoukat podněcovat nutit napomenout

Conjugation nabádat conjugation

How do you conjugate nabádat in Czech?

nabádat · verb

Examples nabádat examples

How do I use nabádat in a sentence?

Movie subtitles

Nebudu přece nabádat, abys pustil na svobodu vraha.
I wouldn't dream of suggesting you let a murderer walk out free.
Tedy, pane Lowthere. jistě vás nemusím nabádat. abyste si detaily tohoto výbuchu hněvu slečny Brodieové nechal pro sebe.
Uh, Mr. Lowther. I am sure I need not suggest to you that we keep. the details of Miss Brodie's little. tantrum to ourselves.
Co ti dauphin slíbil, když budeš nabádat k odchodu?
What were you promised if I backed down?
Jestl ještě budete nabádat abych porušil předpisy, postarám se aby vás vyřadili z FBI jednou provždy.
And if you ever ask me to break policy or protocol, I will have you tossed out of the F.B.I. for good.
Něco se musí udělat. Samozřejmě ale. nemůžeme k ničemu nabádat.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course.
Okamžitě musíme zamezit nekalostem, které se dějí v našich kostelech. Ne nabádat děti, aby to nikomu neříkali.
Well, I mean, obviously, what we need to put a stop to is all the sexual misconduct that is allowed to take place in our churches, and not just tell the children not to tell anybody about it.
Rušit vysílání je proti právu a nabádat k masovému vraždění ne?
Yes, it's against the law to jam radios but not to exhort massive slaughter.
Nyní je chce nabádat, aby složili zbraně a zapojili se do mírového vyjednávání se Západem.
Now, he's going to urge them to put down their arms and engage in peaceful negotiation with the West.
Navíc, když se najednou začneš chovat tvrďácky, budeš nabádat Sama k tomu, aby se přetvařoval.
Besides, if you start acting like a man's man all of a sudden, you're just teaching Sam to lie about who he really is.
Musíš k tomu nabádat, Stephane?
Must you encourage her, Stephen?
Nechci nabádat k sázení, ale nedávejte peníze na Fraziera.
I don't encourage nobody to bet. but please don't put nothin' on Joe Frazier.
Nemyslím si, že nabádat tyhle rozkošné, malé uličníky k podvodu je ten nejlepší příklad.
Uh, I don't think encouraging these, uh Uh, adorable, little tykes to commit fraud is really the. The good example that we want to set today.
A nenech Forta nabádat k hloupostem.
And don't let Fort goad you into doing something stupid.
Omlouvám se, včera v noci jsem neměla tolik nabádat k tomu pití.
I'm sorry, last night I should have never instigated you into drinking that much.

News and current affairs

Není tedy důvod je nabádat k ostražitosti před rychlým přistoupením k eurozóně ani je před vstupem nutit ke změně kurzového režimu.
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry.

Are you looking for...?