English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE kousavý COMPARATIVE kousavější SUPERLATIVE nejkousavější

kousavý Czech

Meaning kousavý meaning

What does kousavý mean in Czech?

kousavý

mající schopnost kousat biting přen., expr. jízlivý, ironický

Translation kousavý translation

How do I translate kousavý from Czech into English?

Synonyms kousavý synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as kousavý?

kousavý Czech » Czech

uštěpačný jízlivý sarkastický

Inflection kousavý inflection

How do you inflect kousavý in Czech?

kousavý · adjective

+
++

Examples kousavý examples

How do I use kousavý in a sentence?

Movie subtitles

Kousavý a ostrý vítr.
It is a nipping and an eager air.
A kousavý.
Go to, you are too shrewd.
Anebo. anebo kousavý.
We got snapping' pussy.
Do telefonu jsi kousavý a protivný.
I call and you bite my head off.
Sedím naproti muži, který nic neví, následkem čehož je to kousavý kašpar, který nemůže uvádět televizní pořady, vypadá směšně, vznáší se kolem a doufá, že si ho někdo všimne, i když to nikoho ani trochu nezajímá.
The result is he's a trenchant buffoon who cannot present TV shows, he looks ridiculous, he swans around hoping to be recognised when no one's even remotely interested.
My jim obvykle říkáme odporný kousavý potvory.
Oh, we usually call them the nasty, pointy, bitey ones.
ANo, je takový kousavý nemyslýš?
Yes, it's rather snappy, isn't it?
Některý kritiky byly obzvlášť kousavý.
I thought some of the reviews were particularly scathing.
Předtím, byl Roger vtipný stylový a kousavý.
Before, Roger was witty and stylish and ironic.
A co podle tebe je být kousavý psychiatr?
What's your idea of being a fuckin' shrink?
Povídky, eseje, kousavý politický sloupky?
Like short stories, essays, scathing political editorials.
Jste opravdu pěkně kousavý.
You're a real prick, you know that?
Myslím, že Chin-Chin byl rezervovaný, nepříjemný a kousavý.
I think Chin Chin was the one who was aloof, obnoxious, and a biter.
Slyšeli jsme, že berou kousavý ryby.
We heard the big ones are biting.

News and current affairs

Bez nutnosti znepokojovat se volbami si čínští lídři mohou dovolit plánovat v dlouhodobějším výhledu a udělat, co je třeba, aniž by jim v cestě stály malicherné sobecké zájmy nebo kousavý tisk.
With no need to concern themselves about elections, China's leaders can afford to plan for the longer term and do what is necessary without being impeded by petty selfish interests or a carping press.

Are you looking for...?