English | German | Russian | Czech

instituce Czech

Meaning instituce meaning

What does instituce mean in Czech?

instituce

institution zařízení, ústav orgán sociol. organizace, řád a normy přidělené určitým oblastem lidského chování za účelem jeho sjednocení; oficiální prohlášení určitého vzorce chování za společensky žádoucí; vzorce chování přijímané a prosazované určitým sociálním útvarem antrop. každý obecně praktikovaný a v dané kultuře předávaný způsob jednání vzniklý v procesu interakce mezi společenskými jednotkami, skupinami lidí a jednotlivci  Smyslem vytváření sociálních institucí je vyloučit sociálně neschvalovaného chování, tedy jednání, které ohrožuje samotné principy existence systému, a omezit sociálně konfliktní a sociálně neobvyklé chování.

Translation instituce translation

How do I translate instituce from Czech into English?

Synonyms instituce synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as instituce?

Inflection instituce inflection

How do you inflect instituce in Czech?

instituce · noun

+
++

Examples instituce examples

How do I use instituce in a sentence?

Movie subtitles

To znamená, že starosta, šerifové, městská rada, svobodní občané, řemeslníci a radní jsou všichni více než 800 let staří, to z nich dělá v tomto světě nejstarší autonomní komerční instituce.
That means that the lord mayor, the sheriffs, the city council, the freemen, the Iiverymen and the aldermen are all more than 800 years old, making this the world's oldest autonomous commercial institution.
Tak jako SA, tak ani ostatní instituce strany nemohli tento mrak žádným způsobem rozehnat.
The SA and other institutions of the Party. had nothing whatsoever to do with this shadow.
A potom budou tyto dvě instituce spoluvzdělávat německé muže, a budou mít dost síly, aby unesli na ramenách. celý německý stát a německou Říši!
And then these two institutions will equally educate the German man. and, therefore, strengthen and carry on their shoulders. the German State, the German Reich.!
Královské loďstvo není humorná instituce, pane.
The Royal Navy is not a humorous institution, sir.
Je to umělecké instituce.
It's an artistic institution.
Vzhledem k rozsáhlému svědectví, vašemu mlčení. a doporučení doktorů. soud považuje za vhodné, abyste byl pro vaše vlastní bezpečí. svěřen do péče příslušné instituce. jak nařizuje zákon.
In view of the extensive testimony, your continued silence. and on the recommendation of the doctors. the court considers it advisable, for your own safety. that you be committed to an institution. as prescribed by law.
Státní instituce tyto finance zoufale potrebují.
The country agencies are in desperate need of these funds.
Vznešená instituce, ta škola.
School, a noble institution.
Lecoursi, jak nás jen přesvědčili, abychom vzali vedení této instituce?
Lecours, how could we ever have been induced to accept the management of this place?
Velká americká instituce se nikdy nezmínila o 4. červenci.
The great American institution never mentioned on the 4th of July.
Tak pozoruhodná instituce musí být v létě nádherná.
It's a remarkable institution, Dr. Murchison. - Must be quite beautiful in the summer.
Tudíž poštovní úřad jako instituce federální vlády považuje Krise Kringla za jediného Santa Klause.
Therefore, the post office, a branch of the federal government recognizes this man, Kris Kringle, to be the one and only Santa Claus.
Monsieur Vincent, existují instituce, které shromažďují tyto děti.
Monsieur Vincent, there are institutions that collect these children.
Podobné instituce nyní existují v Itálii, v Evropě a na celém světě.
Similar institutions now exist in Italy, in Europe and around the world.

News and current affairs

Ba na povrchu se zdá, že jde o naprosté opaky: zřícení zdi symbolizující útlak a umělé rozdělení versus zhroucení zdánlivě nezničitelné a uklidňující instituce finančního kapitalismu.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
For thousands of years, humans have relied on education, persuasion, social institutions, and the threat of real (or supernatural) punishment to make people behave decently.
Dosáhnout jej ovšem bude možné jedině oživením - a aktualizací - staré instituce mezinárodního společenství: konfederace států.
But this is possible only by resuscitating - and updating - an old institution of the international community: a confederation of states.
Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
The Ukraine president is authorized to appoint and sack the prime minister, dissolve parliament if he wishes, and rule by decree if he judges that the country's institutions are in danger.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
So if it is true that trust in financial institutions - and in the governments that oversee them - has been damaged by the crisis, we should care a lot, and we should be devising responses which seek to rebuild that trust.
Jenže se tyto starší instituce ukázaly jako nesmírně užitečné, jsou obvykle značně svázané.
But, while these older institutions have proven enormously useful, they are typically quite constrained.
Bylo by přehnané očekávat, že tyto nové fiskální instituce budou v brzké budoucnosti stejně významné či mocné jako centrální banky.
It is too much to expect that these new fiscal institutions will become as important or powerful as central banks, at least anytime soon.
Opozice zdědila zkrachovalou zemi a polorozpadlé instituce.
The opposition inherited a bankrupt country whose institutions are in ruins.
Finanční sektor vyžaduje přísnější regulaci, posílený dohled a mezinárodně konzistentní mechanismy řešení problémů, které způsobují obří globální instituce považované za příliš velké (nebo příliš složité), než aby mohly padnout.
The financial sector requires tougher regulation, strengthened supervision, and internationally consistent resolution mechanisms to address the problems posed by very large, global institutions that are considered too big (or too complex) to fail.
Ale co kdyby se na společné evropské instituce nenahlíželo skrze prizma národních institucí?
But what if common European institutions are not viewed through the prism of national institutions?
Tuto sebeúctu pěstují organizace a instituce, jež rovněž dokážou stát na vlastních nohou a staví na tom nejlepším ze svých kulturních tradic.
This self-respect is fostered by organizations and institutions that can likewise stand on their own feet, building on the best of their own cultural traditions.
Existují v Evropě instituce, například Evropská investiční banka, které by mohly pomoci financovat potřebné investice v ekonomikách, jimž se nedostává peněz.
There are already institutions within Europe, such as the European Investment Bank, that could help finance needed investments in the cash-starved economies.
Instituce ostatně nejsou skleníkové rostliny, které lze vysadit v jakékoli půdě a v jakémkoli podnebí.
After all, institutions are not hot-house plants capable of being planted in any soil and climate.
Proto je důležité udržet jistou pružnost a umožnit, aby regulační síť pokryla i momentálně neregulované instituce, jako jsou hedgeové fondy a private-equity fondy, pokud se stanou velkými a systémově důležitými.
That is why it is important to maintain some flexibility, to allow currently unregulated institutions like hedge funds and private-equity funds to be swept into the regulatory net if they become large and systemically important.

Are you looking for...?