English | German | Russian | Czech

hrubě Czech

Meaning hrubě meaning

What does hrubě mean in Czech?

hrubě

hrubým, zrnitým způsobem hrubým, násilným způsobem  Hrubě veselými i krutými písněmi vytvořil Bruant žánr drsné „předměstské písně“ (chanson faubourienne). roughly hrubým, povšechným způsobem velkou mírou

Translation hrubě translation

How do I translate hrubě from Czech into English?

Synonyms hrubě synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as hrubě?

hrubě Czech » Czech

zacházet rudamente hud. drsně

Examples hrubě examples

How do I use hrubě in a sentence?

Movie subtitles

Uvědomuji si, že jsem s vámi jednal velice hrubě.
On top of me not even being aware, I have been acting extremely rude to you.
Nevidíš, že svou zatvrzelostí Boha hrubě urážíš?
Do you not see that you outrage God by your obstinacy?
Neměl mi vyhrožovat a chovat se tak hrubě.
He shouldn't have threatened me and goaded me on like that.
Mám velice ráda, ale proč musíš mluvit tak hrubě?
I love you very much, but why do you speak so brutally?
Jak se mnou hrubě zacházeli!
How they manhandled me!
Vyjádřil jste to hrubě ale s určitým stupněm přesnosti.
You put it bluntly but with a certain degree of accuracy.
Mou matku tak miloval, že ani větrům nebeským nedovolil dotknout se hrubě její tváře.
So loving to my mother that he might not suffer the winds of heaven visit her face too roughly.
Mluvil hrubě, příšerně po chlapsku.
He swore at me - Horrible, masculine sounds.
Své vévodství rád vsadím proti groši, že jsem se pořád hrubě podceňoval.
My dukedom to a widow's chastity. I do mistake my person all this while.
Hrubě a zle mi křivdíte, můj pane, tím falešným a hnusným podezřením.
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
Hrubě jste porušila nejdůležitější požadavek na práci vychovatelky, držet si odstup.
You grossly violated my request to be more distant.
Rád bych., vám všem poděkoval za účast. A. a omlouvám se, že se musím zachovat tak hrubě. a ukončit naše setkání tak náhle.
I would like to thank you all for coming here and and I must apologise if I seem rude by bringing this party to so to so sudden a close.
Asi si myslíte, že jste pořád superstar, že jste na vrcholu, ale v tom se hrubě mýlíte.
WHEN I WAS U N DER CONTRACT HERE AND I DON'T LIKE HIM ANYMORE NOW WHEN HE OFFERS ME FAST BIT PARTS.
Nemluvím hrubě jen tak pro srandu králíkům!
I don't swear just for the hell of it!

News and current affairs

Veřejné školství se stává všeobecně dostupným, a to i pro skupiny, jež byly v minulosti hrubě diskriminovány.
Public education is becoming universally available, including for groups that faced harsh discrimination in the past.
Tyto další faktory se zkombinovaly a vytvořily kolem prohlášení a rozhodnutí centrálních bank bublinu, která hrubě zveličuje jejich skutečný ekonomický význam.
These other factors have combined to create a bubble around central-bank pronouncements and decisions that grossly exaggerates their economic significance.
Je-li tomu tak, čínský kalkul se hrubě mýlí.
If so, China is making a serious miscalculation.
Banka rovněž prosazovala privatizaci národního zdravotnictví, vodohospodářských služeb a silniční i elektrické sítě, přičemž tyto klíčově důležité sektory hrubě podfinancovala.
The Bank also pushed for privatization of national health systems, water utilities, and road and power networks, and grossly underfinanced these critical sectors.
Jelikož sankční režim Organizace spojených národů se ukázal jako naprosto neúčinný a mezinárodní diplomacie co do snahy zabránit Íráncům ve zvládnutí technologie obohacování uranu jako zjevně marná, Izrael je hrubě tlačen do rohu.
With the United Nations sanctions regime now having proven to be utterly ineffective, and with international diplomacy apparently futile in preventing the Iranians from mastering the technology for enriching uranium, Israel is being boxed into a corner.
Pokud se něco hrubě nezvrtne, nová studená válka na obzoru není.
Unless something very wrong happens, a new cold war is not about to start.
Hrubě však byla podceněna síla větru a řemeslné provedení bylo ledabylé.
However, the force of the wind was grossly underestimated and worksmanship was inferior.
V oligarchické ekonomice, jakou je v současnosti Hongkong, jsou jak ztráty způsobené stagnací, tak plody růstu rozloženy hrubě nespravedlivě.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways.
Pokud ECB tato rizika hrubě podcení, její důvěryhodnost coby regulátora dostane ošklivou kaňku.
If the ECB grossly understates the risks, its credibility as a regulator will be badly tarnished.
V takovém případě nám zůstane hrubě přeceňovaná dohoda, která bezpochyby povede k budoucímu zklamání - zejména v rozvojových zemích.
We will then end up with an agreement that will have been wildly oversold and is certain to lead to disappointment in the future - especially in developing nations.
V tom se TV-6 a její manažeři hrubě přepočítali.
Here TV-6 and its managers miscalculated grievously.
My Indové jsme se naučili brát lidské bytosti takové, jaké jsou, tedy jako hrubě nedokonalé.
We Indians have learned to take human beings as they are, which is to say, as grossly imperfect.
Kromě toho půjde o hrubě neefektivní činnost.
It will also be grossly inefficient.
Ta vedla přímo k šíření takových modelů řízení finančního rizika, které vytěsňováním možnosti platební neschopnosti hrubě podceňovaly míru rizika v systému.
It led directly to the spread of financial risk-management models, which, by excluding the possibility of default, grossly underestimated the amount of risk in the system.

Are you looking for...?