English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zhroutit IMPERFECTIVE VERB hroutit

hroutit Czech

Translation hroutit translation

How do I translate hroutit from Czech into English?

hroutit Czech » English

crumble fall crumple collapse

Synonyms hroutit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as hroutit?

hroutit Czech » Czech

propadnout se propadnout

Conjugation hroutit conjugation

How do you conjugate hroutit in Czech?

hroutit · verb

Examples hroutit examples

How do I use hroutit in a sentence?

Movie subtitles

Obávám se, že se začíná hroutit.
I'm afraid she's beginning to break.
Budou padat bomby, civilizace se budou hroutit, ale ještě ne, prosím.
Bombs will fall, civilization will crumble. but not yet, please.
Inu, pokud je to tak, začínají se hroutit.
Well, if they are, they're cracking, my dear chap.
Nesmíš se hned hroutit.
My poor roof and rafters. All my walls.
S vybitými krystaly se naše oběžná dráha začne za 1 0 hodin hroutit.
Without full crystal power, our orbit will begin to decay in ten hours.
Oběžná dráha se nám začne hroutit, jakmile vyčerpáme palivo.
Well, the orbit will start decaying as soon as the fuel is exhausted.
Hrana světa se začíná hroutit. Vše se začíná hroutit. Řítí se, padá, drolí se a hroutí.
The world's edge begins to crumble everything starts to collapse tumbles, falls, crumbles and collapses.
Hrana světa se začíná hroutit. Vše se začíná hroutit. Řítí se, padá, drolí se a hroutí.
The world's edge begins to crumble everything starts to collapse tumbles, falls, crumbles and collapses.
A pak se to všechno začalo hroutit.
Then things started to come apart.
Wes ríká, že spolecnost smeruje ke krachu a že my se zachráníme, zatímco vše se bude hroutit.
Wes says, society's heading for the big flush we'll be clinging to the rim while everything falls.
Právě se začínám nervově hroutit.
I'm just having a nervous breakdown.
Začíná se hroutit.
It's beginning to collapse.
Svět se začne hroutit docela rychle.
Doesn't take long for the world to fall apart, does it?
Začalo se to hroutit téměř před 30 lety.
It started falling apart 30 years ago.

News and current affairs

Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance.
Jakmile se pyramida začne hroutit, vláda - tedy daňoví poplatníci - musí zasáhnout, refinancovat bankovní systém, oživit hypoteční trhy a zabránit hospodářskému kolapsu.
When the pyramid starts crumbling, government - that is, taxpayers - must step in to refinance the banking system, revive mortgage markets, and prevent economic collapse.
Jedinou zbývající možností, pokud a se řecké banky začnou hroutit, by byl odchod od eura.
The only other possibility, if and when Greek banks start collapsing, would be an exit from the euro.
Ale jakmile byl v Londýně na základě obvinění španělského soudce Pinochet zatčen, jeho opatrně vykonstruovaná teorie beztrestnosti se počala hroutit.
But once Pinochet was arrested in London, on charges filed by a Spanish judge, his carefully constructed edifice of impunity began to crumble.
Národní hospodářství, jež sankce postaví stranou, bude pravděpodobně stagnovat, ba dokonce se hroutit.
A national economy that is excluded by sanctions is likely to stagnate or even collapse.
Jak málo tehdy svět tušil, že se ekonomiky budou hroutit, měny se stanou bezcennými, volby se budou uzurpovat, režimy padat.
Little did the world know then, economies would collapse, currencies would become worthless, elections would be stolen, regimes would fall.
Expanze se obvykle začínají hroutit, když pracovní síla chybí nebo je příliš drahá.
Expansions usually start collapsing when labor gets too scarce and too expensive.

Are you looking for...?