English | German | Russian | Czech

heroic English

Translation heroic in Czech

How do you say heroic in Czech?

heroic English » Czech

hrdinský statečný hrdinný heroický

Examples heroic in Czech examples

How do I translate heroic into Czech?

Movie subtitles

You're being very heroic about something.
Jsi nějak moc statečný.
She has heroic stuff in her.
v sobě cosi hrdinského.
I'm neither noble nor heroic.
Nejsem ani ušlechtilý, ani hrdina.
When you talk about it, you make it sound exciting and heroic.
Když o tom mluvíte, je to vzrušující a heroické.
Is he exciting and heroic too?
Je také vzrušující a heroický?
I'm not heroic. I don't think there's anything worse than death.
Nejsem hrdinka. Není nic horšího než smrt.
Your Occidental poet is won't to describe grand passions and heroic events.
Západní básník je zvyklý popisovat velké vášně a hrdinství.
So among Florida's heroic salvage masters. appear lawless captains. who plot to destroy, for their own profit. the great ships they are pledged to save.
Takže mezi hrdinnými zachránci vraků. jsou i kapitáni porušující zákon, kteří plení lodě, místo aby je zachraňovali.
Have you ever dreamed of Laura as your wife. by your side at the policeman's ball, or in the bleachers. or listening to the heroic story of how you got a silver shinbone. from a gun battle with a gangster?
Sníte o Lauře jako o své ženě? Že vám stojí po boku na plese nebo při procházkách? Nebo poslouchá vaši historku o tom, jak jste přišel ke kosti ze stříbra při přestřelce s gangstrem?
I can be heroic if I must.
Mohu být hrdinka, když musím.
He was a man cast in heroic mold.
Byl to muž hrdinného typu.
Your love affair with yourself has reached heroic proportions.
Tvoje sebeláska dosáhla ohromných rozměrů.
There were massed columns of Apaches in their war paint and feather bonnets and here was Thursday, leading his men in that heroic charge.
Byli tam Apačové v čelenkách a s válečnými barvami a Thursday, vedoucí své muže v tom hrdinském útoku.
Then you'll be proud to know that you are making a heroic stand.
Tak to potěší, že tu píšou, jak hrdinsky.

News and current affairs

It was an era of integration based on the heroic drive to reconcile post-war Germany and France and establish a Pax Europea, as well as the threatened expansion of the Soviet Union.
Byla to éra integrace založená na hrdinném úsilí usmířit poválečné Německo s Francií a vytvořit Pax Europea, ale i éra hrozící expanze Sovětského svazu.
When Clinton came to office there was no need for heroic stabilization policies.
Když Clinton nastoupil do svého úřadu, nemusel vymýšlet žádnou hrdinskou stabilizační politiku.
No state is static, and Israel has changed a great deal since the heroic decades after its founding in 1948.
Žádní stát není statický a Izrael se od hrdinných dekád po svém založení v roce 1948 výrazně proměnil.
Far from intimidating the Palestinians by bombing Gaza and mobilizing troops, the Israelis made Hamas look heroic in its resistance.
Bombardováním Gazy a mobilizací vojáků Izraelci ani zdaleka Palestince nezastrašili, ale naopak způsobili, že odpor Hamásu působil hrdinsky.
This would be a heroic task at the best of times, but more than heroic in the face of the hostility of several member states.
I za nejvýhodnějších podmínek by to byl heroický úkol, natož v situaci, kdy se nepřátelsky tváří rovnou několik zemí.
This would be a heroic task at the best of times, but more than heroic in the face of the hostility of several member states.
I za nejvýhodnějších podmínek by to byl heroický úkol, natož v situaci, kdy se nepřátelsky tváří rovnou několik zemí.
Rather than defending the truly heroic work of the UN, Malaysia's Government correctly called on the US to leave Iraq.
Tamní vláda neobhajovala skutečně hrdinskou práci OSN, nýbrž správně vyzvala USA k opustění Iráku.
Even so, one effect of the traditional heroic warrior approach to leadership has been to support the belief that leaders are born rather than made, and that nature is more important than nurture.
Jedním účinkem tradičního přístupu založeného na hrdinském válečníkovi je však podpora přesvědčení, že lídři se neformují, ale rodí a že vrozená povaha je důležitější než výchova.
Genetics and biology matter in human leadership, but they do not determine it in the way that the traditional heroic warrior approach to leadership suggests.
Genetika i biologie mají u lidské schopnosti vést své opodstatnění, ale nerozhodují o způsobem, na který poukazuje tradiční přístup hrdinného válečníka.
Most countries fabricate at least some of their history; or they simply whitewash the bits that do not match their heroic idea of themselves.
Většina zemí si alespoň část svých dějin vymýšlí anebo prostě zakrývají ty úseky, které nevyhovují jejich hrdinské představě o sobě samých.
They gave themselves over to huge, dangerous, and heroic deeds.
Odevzdali se velikým, nebezpečným a hrdinským skutkům.
Until recently, too, many Europeans believed in their kings and queens, flew their national flags, sang their national anthems, were taught heroic versions of their national histories.
donedávna také mnozí Evropané věřili ve své krále a královny, vyvěšovali národní vlajky, zpívali národní hymny a učili se hrdinské verze svých národních dějin.
But if the douceur of sports can channel aggressive passions into benign, if trivial pursuits, why should we deny our star performers their heroic stature?
Dokáže-li však hračka v podobě sportu přetavit agresivní vášně v neškodné nebo i triviální zápolení, proč upírat jeho hvězdným protagonistům status hrdinů?
This figure, calculated from the prices of different types of indexed and non-indexed five- and ten-year bonds, is based on the somewhat heroic assumption that all of the markets for these bonds work efficiently.
Tento údaj vypočítaný z cen různých typů indexovaných a neindexovaných pětiletých a desetiletých dluhopisů je založený na poněkud hrdinném předpokladu, že všechny trhy pro tyto dluhopisy fungují efektivně.

Are you looking for...?