English | German | Russian | Czech

hardly English

Translation hardly in Czech

How do you say hardly in Czech?

Examples hardly in Czech examples

How do I translate hardly into Czech?

Simple sentences

It hardly ever rains here.
Skoro tu nezaprší.
It hardly ever rains here.
Sotva kdy tu zaprší.
We had hardly started when it began to rain.
Sotva jsme začali, tak začalo pršet.
He was so tired that he could hardly stand.
Byl tak unavený, že sotva stál.
Hardly anyone thinks that we are sisters.
Skoro nikdo si nemyslí, že jsme sestry.
My parents hardly ever punished me for anything.
Moji rodiče téměř nikdy za nic nepotrestali.
He has hardly any money, but he gets by.
Nemá skoro řádné peníze, ale nějak si vystačí.
I hardly knew Tom.
Skoro Toma neznám.
Hardly anyone reads my blog.
Skoro nikdo nečte můj blog.
Tom hardly ever relies on other people for help.
Tom se téměř nikdy nespoléhá na pomoc ostatních.
She hardly fits into that car. Find something better for her.
Ta se do toho auta těžko vejde; najdi něco většího.
Hardly had they left the building when it suddenly collapsed.
Sotva odešli z budovy, když ta se náhle zřítila.
It is nice to see so many languages together. You will hardly see it anywhere else outside Tatoeba.
Je hezké vidět tolik jazyků pohromadě. Těžko to uvidíte někde jinde mimo Tatoebu.
Tom hardly ever gets angry.
Tom se skoro nikdy nerozčílí.

Movie subtitles

Mine. hardly even noticed I was gone.
Moji si sotva všimli, že jsem odešel.
You sell many? Hardly ever, which makes it all the more unique.
Prodáte jich hodně?
That's hardly a crime. Reverend Greene, on the other hand, well, you were always keen to play.
Reverende Greene, naopak, vy jste vždy nadšeně hrál.
It's hardly proof. Well, at least we have proof of one thing.
Aspoň o jedné věci máme důkaz.
And, given the grim circumstances of Patsy's death, it's hardly surprising.
A vzhledem k děsivým okolnostem Patsyiny smrti to stěží překvapí.
I can hardly even remember swallowing those pills.
Sotva si vybavuju, že jsem ty pilulky polykala.
A pan of custard is hardly a nutritional crime.
Kastrolek vanilkového krému je sotva výživový zločin.
There's hardly going to be hordes of patients going direct from Family Planning to Antenatal.
Sotva tu budou hordy pacientek přecházet z antikoncepčního na předporodní.
You hardly do it on purpose.
Stěží do děláte naschvál.
And a new hair band will hardly break the bank.
A nová čelenka nikoho nezruinuje.
I'd hardly be this upset if she was after Dubois.
Je to opravdu znepokojující. Místo Duboise to měla být ona.
We can hardly take that chance.
Těžko bychom to mohli riskovat.
Hardly clever.
Fakt chytrá!
That's hardly the point.
O to nejde.

News and current affairs

He could hardly have been held responsible for the hubris which led to the avalanche of 1973, yet it nonetheless brought him down as well.
Jen stěží mohl být odpovědný za aroganci, která vedla k lavině událostí roku 1973, a přece jej také smetla.
The nature of suffering around the world hardly justifies this narrow strategy.
Povaha bolestí světa tuto zúženou strategii stěží ospravedlňuje.
One more thing: even if we managed to do all this (which we obviously cannot), the impact on global temperatures would be hardly noticeable by 2050.
A ještě jedna věc: i kdyby se nám to vše podařilo zvládnout (což zjevně nelze), vliv na globální teploty by byl do roku 2050 sotva postřehnutelný.
As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one's own country and people.
Co se týče Německa a Němců, člověk svou vlast a své krajany sotva poznává.
The Cup's organization has been exceptional (as was to be expected), with excellent police work giving hooligans hardly a chance.
Organizace mistrovství je mimořádná (jak se dalo očekávat), přičemž vynikající práce policie nedala výtržníkům šanci.
Of course, Annan can hardly control the UN by imposing great strategies on everyone else, as American corporate CEOs do.
Annan pochopitelně může OSN jen stěží řídit tím, že by všem ostatním vnucoval skvělé strategie, jak činí američtí výkonní ředitelé.
The few instances of success occurred in countries that marched to their own drummers--and that are hardly poster children for neoliberalism.
Těch několik málo případů úspěchu se událo v zemích, které pochodovaly podle svých vlastních bubnů - a které lze jen stěží nazvat modelovými potomky neoliberalismu.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
Blízký východ je místem, kde se sotva kdy usadí prach.
Moreover, Kundera's case is hardly unique.
Kunderův případ navíc zdaleka není jedinečný.
That hardly seems a rational policy for a continent in profound transition.
A to je jen stěží racionální politika pro kontinent uprostřed zásadní transformace.
But times are hardly normal.
Současná situace je však sotva normální.
But the livelihoods of most of the middle-aged rural white Americans who support the Tea Party are hardly threatened by poor Mexican migrants.
Živobytí většiny bílých amerických venkovanů středního věku, kteří podporují Tea Party, však chudí mexičtí přistěhovalci ohrožují jen stěží.
The principles of human rights have been widely adopted, imitated, and ratified by developing countries, so it is hardly fair to suggest that they have been imposed on them.
Většina rozvojových zemí se k principům lidských práv hlásí, napodobuje je a schvaluje je. Není tedy příliš spravedlivé tvrdit, že jim jsou vnucovány.
Georgia's economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today.
Hospodářský úspěch Gruzie je do značné míry závislý na přímých zahraničních investicích, ke kterým dnes prakticky nikdo nemá chuť.

Are you looking for...?