English | German | Russian | Czech

rázně Czech

Translation rázně translation

How do I translate rázně from Czech into English?

Synonyms rázně synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rázně?

Examples rázně examples

How do I use rázně in a sentence?

Movie subtitles

S Hickamem a Murphym si musíš rázně promluvit, se vrátí zpátky.
Hickam and Murphy need a stern talking to when they return.
Zakořeněný a chráněný, zločinecký kartel vždy rázně zasáhne proti svým odpůrcům.
Entrenched and protected the crime combine strikes swiftly at those who oppose it.
Josef mluví velmi rázně.
Joseph puts it a little strongly.
Zeptejte se vyslanců našich, jak důstojně je vyslechl, že moudří rádcové ho obklopují, - jak rázně rozhodovat umí.
Question, your grace, our late ambassadors with what great state he heard their embassy, how well supplied with aged counsellors, how terrible in constant resolution.
Rázně jsem to odmítla.
I refused rather too vehemently.
Rychle a rázně.
There must be an answer to this, quickly, decisive.
Meč je můj rádce a rázně v poli ztrestá všechny zrádce.
My counsel is my shield. We must be brief when traitors brave the field.
Jejich problémy v podstatě byly rázně vyřešeny fašistickou stranou, ale ne výhradně.
Principally their problems were vigorously solved by the Fascist pary, that did not solely.
Fajn, teď Simon. Simon Paula vždycky rázně umlčí.
Simon shuts him up very energetically.
rozsoudím vás rázně.
I will compound this strife.
Kam bychom dospěli, kdybychom rázně nevymítili tyto černé ovce?
Where would we end if we wouldn't sharply wipe out those black sheeps?
Rázně a tvrdě. A naprosto bez ohledu na osoby.
With no respect to the persons involved.
Rázně, sakra?
In the pass, damn it!
Silnicí jdu rázně, radost z kroku mám?
We get on the road, cheerful in handy!

News and current affairs

Během naší trýznivé postkomunistické přeměny je nezbytné, aby vláda dokázala rázně jednat.
In our wrenching postcommunist transition, it is essential that a government can act decisively.
Navíc by pomohlo, kdyby se USA postavily rázně do čela tím, že ratifikují Smlouvu o všeobecném zákazu jaderných zkoušek.
In addition, it would help if the US could take a strong lead by ratifying the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Evropané mohli situaci rázně převážit ve prospěch reformátorů, kdyby konečně na loňském prosincovém summitu lídrů EU odměnili snahy proevropských Turků.
The Europeans could have tipped the balance decisively in favor of the reformers by finally rewarding the efforts of the pro-EU Turks at last December's summit of EU leaders.
-li však uspět, musí Turecko rázně vyžadovat závazek všech regionálních aktérů, že se zřeknou použití násilí při řešení svých sporů.
But, in order to succeed, Turkey must firmly pursue a pledge from all the region's players to repudiate the use of force in settling their disputes.
Logickým řešením by bylo poměrnou složku volebního systému úplně zrušit a rázně vykročit k politickému systému dvou stran se zcela většinovými volbami.
A logical solution would be to scrap the proportional component of the electoral system altogether, and move decisively toward a two-party political system under fully majoritarian elections.
Pokud se ale burza příliš rychle hroutí, Fed by se měl obávat recese a rázně reagovat, aby pád tlumil.
But if the stock market collapses too quickly, the Fed should worry about a recession and react aggressively to cushion the fall.
Kromě toho neprosazovaly dost rázně strukturální reformy.
Nor did they push strongly for structural reforms.
A žádná embrya nemohou trpět a mít naděje či touhy do budoucna, které pak rázně přetne smrt.
No embryos are capable of suffering, or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death.
Tyto dva případy - pes, který měl štěkat, ale neštěkal, a pes, který štěkal bezdůvodně - ohrožují základní fungování EU založené na jasném souboru pravidel, které rázně vymáhá silná komise.
These two cases - the dog that should have barked but did not, and the dog that barked for no reason - threaten the EU's fundamental workings, which are based on a clear rulebook enforced vigorously by a strong Commission.
EU reagovala pohotově a rázně, programem podpory pro Řecko a plánem finanční garance pro celou eurozónu.
But the EU reacted swiftly and forcefully, with a support program for Greece and a financial guarantee plan for the entire eurozone.
Pouze když se kontinent rázně vrátí na cestu růstu, budou vedoucí představitelé Evropy schopni řešit vnější problémy, kterým dnes čelí.
Only by putting the continent firmly back on the path of growth will Europe's leaders be able to address the external challenges they now confront.
Samozřejmě, není nic špatného, když skupiny členů v předvoji rázně postupují vpřed - nedávná diplomatická iniciativa ohledně íránského jaderného programu je toho dobrým příkladem.
Of course, there's nothing wrong with vanguard groups of members forging ahead - the recent diplomatic initiative concerning Iran's nuclear program is a case in point.
Evropská unie v důsledku toho utrpí něco horšího než ztracenou dekádu; postihne ji chronická divergence, v jejímž rámci budou přebytkové země rázně směřovat kupředu, zatímco schodkové země bude táhnout ke dnu jejich akumulovaná dluhová zátěž.
As a result, the European Union will suffer something worse than a lost decade; it will endure a chronic divergence in which the surplus countries forge ahead and the deficit countries are dragged down by their accumulated debt burden.
Ashtonová bude muset jednat rázně jak s Ruskem, tak s členskými státy, které podřizují Evropu komerčním zájmům svých národních energetických společností.
Lady Ashton will need to be firm in dealing with Russia and with member states who subordinate Europe to the commercial interests of their national energy companies.

Are you looking for...?