English | German | Russian | Czech

fairy English

Translation fairy in Czech

How do you say fairy in Czech?

Examples fairy in Czech examples

How do I translate fairy into Czech?

Simple sentences

When I was a child, my mother would often read fairy tales to me.
Když jsem byl dítětem, moje matka mi často četla pohádky.
It's commonly supposed that all fairy tales are stories from the folk tradition, passed through the generations by storytellers since the dawn of history.
Běžně se za to, že všechny pohádky jsou příběhy z lidové tradice předávané vypravěči z jedné generace na druhou od počátku dějin.
Fairy tales always begin the same: once upon a time.
Pohádky začínají vždy stejně: Bylo nebylo.
Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep.
Právě když ta pohádka skončila, dítě spalo.
It was like a fairy tale.
Bylo to jako nějaké pohádka.

Movie subtitles

That person is. a fairy.
Ta osoba je. víla.
Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy, I loved him just like before.
Když jsme se potkali jako víla a Anděl Smrti, milovala jsem ho stejně jako dřív.
Like something out of a fairy tale.
Jako něco z pohádky.
You do know why they call me the Tooth Fairy. Don't you?
Asi víš, proč mi říkají Víla zuběnka, že ano?
If you don't want to go back to prison for 100 years, you better get me some intel on the Tooth Fairy.
Pokud nechceš jít sedět na dalších sto let, povíš mi o Víle zuběnce.
And the Tooth Fairy steps right in, nothing changes, and I get a net gain of zero.
Jenže Víla zuběnka zasáhne a odejdu s prázdnou.
I am Ahab. And the Tooth Fairy, that fat piece of shit, is my white whale.
jsem Achab a Víla zuběnka je moje bílá velryba.
Racing through the forest, they no longer notice the fairy tale beauty of the snow-covered firs.
Jízda lesem. Nevnímají však pohádkovou krásu zasněžených jedlí.
Must be immense, as in fairy tales. There will be guards in uniform, with flags all the way.
Na schodištích stojí sloužící s pochodněmi.
Maybe he told us a fairy tale.
Možná je to jen báchorka.
You spin fairy tales.
Spřádáš pohádky.
This is Scotland Yard, my boy, not Grimm's Fairy Tales.
Tohle je Scotland Yard, chlapče, ne Pohádky bratří Grimmů.
You know I don't believe in fairy tales.
Víš, že pohádkám nevěřím.
Is it the goblin from the fairy tale?
Duch domu z pohádky?

News and current affairs

But if they do cut, the confidence fairy will reward them by stimulating private spending more than the cuts depress it.
Pokud však vlády schodek sníží, víla důvěry je odmění tím, že stimuluje soukromé výdaje ve větší míře, než v jaké je škrty stlačily.
Their answer was that the belief that it would work - the confidence fairy - would ensure its success.
Jejich odpověď zněla tak, že úspěch této politiky zajistí víra, že tato politika bude fungovat - tedy víla důvěry.
Talking up previous fiscal extravagance made a bond-market attack on heavily indebted governments seem more plausible (and more likely); the confidence fairy promised to reward fiscal frugality by making the economy more productive.
Řeči o předchozí fiskální rozmařilosti zvýšily důvěryhodnost (a pravděpodobnost) útoku na silně zadlužené země prostřednictvím trhu dluhopisů; víla důvěry pak slíbila za tuto fiskální skrovnost odměnu v podobě zvýšení produktivity hospodářství.
Inserting the confidence fairy between the cause and effect of a policy does not change the logic of the policy; it simply obscures the logic for a time.
Vkládání víry důvěry mezi příčinu a následek určité politiky nemění její logiku; pouze ji na nějaký čas zatemní.
Central banks have tried to avoid the confidence fairy by printing money - technically, by buying government bonds on the secondary market.
Centrální banky se pohádce o důvěře pokusily vyhnout tištěním peněz - konkrétně nákupem státních dluhopisů na sekundárním trhu.
They need the confidence fairy to be on their side.
Potřebují, aby pohádka o důvěře stála na jejich straně.
A German children's fairy tale - a Schlaraffenland?
Schlaraffenland z jedné německé pohádky?
A fairy tale indeed.
To je opravdu jen pohádka.
Many Europeans still seem to believe that economics is a fairy tale, that you can legislate your wishes.
Mnozí Evropané jako by si ovšem dosud mysleli, že ekonomika je právě jen pohádka a že zákony jsou tu od toho, aby jimi mohli kodifikovat svá přání a touhy.
Until recently, achieving control over our own longevity was the stuff of fairy tales, disconnected from actual scientific progress.
do nedávné doby byla moc nad dlouhověkostí věcí z říše pohádek, která se skutečným vědeckým pokrokem neměla nic společného.
My partner was a book of Romanian fairy tales with a hard green cover, which I had been given a few days before when I turned the solemn age of 9.
Společnost mi dělala kniha rumunských pohádek v zelené tvrdé vazbě, kterou jsem dostal několik dnů před svými devátými narozeninami.
Take the fairy tale Little Red Riding Hood.
Jako příklad uveďme pohádku o Červené Karkulce.
You can read the fairy tale as an allegory and attribute different morals to the events and characters, but you cannot transform Little Red Riding Hood into Cinderella.
Pohádku lze číst jako alegorii - postavám lze přisuzovat různé morální vlastnosti a číst příběh jako mravní ponaučení -, ale Popelku z Červené Karkulky prostě neuděláte.

Are you looking for...?