English | German | Russian | Czech

distraction English

Translation distraction in Czech

How do you say distraction in Czech?

distraction English » Czech

zmatek vyrušení rozptýlení zábava

Examples distraction in Czech examples

How do I translate distraction into Czech?

Movie subtitles

I'll cause a distraction, so sneak away, ok?
Pokusím se odvést jejich pozornost. Jak se naskytne dobrá příležitost, zmizte odtud. Dobře?
Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction.
Naneštěstí, pane Girone, podnik strašně nudí.
Believe you me, you bore me to distraction.
Vy mi věřte, že k smrti nudíte.
Distraction for her father.
Po otci truchlí.
This presence knows, and you must needs have heard, how I am punished with a sore distraction.
Je známo všem, a tobě jistě též, že šílenství mne postihlo.
I missed you but I can see you had a very charming distraction.
Chyběl jste mi, ale vidím, že jsem měl okouzlující konkurenci.
We ask for absolute silence, already the smallest distraction can let it end deadly!
Žádáme vás o naprostý klid. Sebemenší vyrušení by mohlo být osudné!
Don't disturb my distraction.
Nevyrušuj v mých pocitech.
It could be the consequence of some distraction, if you know what I mean.
Může to být následek rozrušení, jestli chápete, co tím myslím.
I mean, you're not bored to distraction?
Není to. smutné.
But. not to distraction?
Ne, nejste smutný z nudy.
It's the only dependable distraction, and I need that distraction right now.
Je to jediné spolehlivé rozptýlení, a teď to rozptýlení potřebuju.
It's the only dependable distraction, and I need that distraction right now.
Je to jediné spolehlivé rozptýlení, a teď to rozptýlení potřebuju.
Tell him about a beach boy that I picked up for pleasure a distraction from panic?
O plavčíkovi, kterého jsem sbalila pro potěšení, abych nemyslela na paniku?

News and current affairs

Constitutional change is for political leaders a welcome distraction from the much more change-resistant issues of social policy.
Změna ústavy je pro politické předáky vítaný prostředek odvádění pozornosti od problematiky sociální politiky, která se mnohem úporněji brání změnám.
Kyoto-style policies can only ever be an expensive distraction from the real business of weaning us off fossil fuels.
Politiky ve stylu Kjóta mohou být jedině nákladným odváděním pozornosti od skutečného úsilí o odstavení lidstva od fosilních paliv.
Another distraction is exaggerating the threat of inflation.
Dalším, co rozptyluje pozornost, je zveličování hrozby inflace.
To be sure, the EU's lengthy internal crisis over the proposed constitution was a major distraction, and damaged the Union's reputation in the Balkans.
Vleklá vnitřní krize EU ohledně navrhované ústavy byla velkým rozptýlením pozornosti a poškodila reputaci unie na Balkáně.
In the effort to build a strong and coherent regulatory system for financial markets, the idea of a resolution fund is at best a distraction - and at worst a harbinger of further financial instability.
Ve snaze vybudovat silný a soudržný regulační systém pro finanční trhy je idea fondu na řešení krizí přinejlepším odvedením pozornosti od jádra problému - a přinejhorším předzvěstí další finanční nestability.

Are you looking for...?