English | German | Russian | Czech

devastate English

Translation devastate in Czech

How do you say devastate in Czech?

Examples devastate in Czech examples

How do I translate devastate into Czech?

Movie subtitles

We're gonna to devastate this village.
A teď to tady zplundrujeme.
They'll destroy your cities, devastate your planet.
Zničí vaše města a zdevastuje vaši planetu.
Overwhelm and devastate. That's the way to get power and to hold it.
Tak se získává a udržuje moc.
It served us well as bait to draw you here, but the Slavers had weapons that could devastate a galaxy.
Posloužila nám dobře jako návnada na vás. Otrokáři měli zbraně schopné zničit galaxii.
From those positions, they could devastate the entire surface of the planet.
Z těchto pozic. mohou zdevastovat celý povrch planety.
From those positions. they could devastate the entire surface of the planet.
Z těchto pozic. mohou zdevastovat celý povrch planety.
It would devastate my reputation as a dude.
To by totálně pokazilo mou pověst.
And most importantly, never take along anything on your journey so valuable or dear that its loss would devastate you.
A co je nejdůležitější: nikdy si s sebou na cesty neberte nic příliš cenného nebo drahého, čeho ztráta by vás zničila.
This'll crack him up, devastate him.
Z toho se zhroutí. To ho zničí!
Between Sunday and Monday hangs a day so dark, it will devastate.
Mezi nedělí a pondělím bude den který temnota zničí.
Now, these Patagonian maras of yours. devastate entire Argentinian villages, do they?
A teď, tyto vaše Mary patagonské. zcela zdevastovali argentinské vesnice, že?
Devastate small towns, do they?
Zničili malá města, nemám pravdu?
They're no more than an inch long, but they can devastate a forest. in less than an hour.
Jeden měří 2,5 cm, ale dokážou zničit prales. ani ne za hodinu.
A chain reaction involving a handful of molecules could devastate subspace throughout an entire Quadrant.
Řetězová reakce několika molekul by mohla zničit celý subprostor v tomto Kvadrantu.

News and current affairs

HONG KONG - A recent trip to Berlin brought back memories of an earlier visit in the summer of 1967, when I was a poor student who marveled at the Wall that would divide and devastate an entire society for another two decades.
HONGKONG - Nedávná cesta do Berlína ve mně vyvolala vzpomínky na dřívější návštěvu v létě 1967, kdy jsem jako chudý student žasl nad Zdí, která měla ještě další dvě desítky let rozdělovat a pustošit celou společnost.
The coup and the West's complacency about it (if not complicity in it) could devastate Egypt.
Puč a smířlivost Západu s ním (či dokonce spoluvina) by mohly Egypt zničit.
The differences created among members may devastate the spirit of commonality.
Rozdíly mezi členskými zeměmi mohou zničit ducha pospolitosti.
The move was met with howls of protest from those who argue that the entry of large hypermarket chains like Carrefour and Walmart will devastate the small shops that currently dominate India's retail sector.
Tento krok se setkal s úpěnlivými protesty lidí, kteří tvrdí, že vstup velkých řetězců hypermarketů, jako jsou Carrefour nebo Walmart, zničí malé obchůdky, které v současnosti v indickém maloobchodním sektoru převládají.
Moreover, such a slowdown would devastate the developing world, as weaker performance in the advanced economies reduces the growth of export markets.
Navíc by takové zpomalení mělo zničující důsledky pro rozvojový svět, poněvadž slabší výkonnost rozvinutých ekonomik snižuje růst exportních trhů.
For example, Portugal's 2013 budget reduces the number of tax brackets from eight to five - a move that will devastate the middle class.
Například portugalský rozpočet pro rok 2013 snižuje počet daňových pásem z osmi na pět - takový krok zdecimuje střední třídu.
A Russian attack on, say, Mariupol, eastern Ukraine's second-largest port (accounting for roughly one-third of the country's exports), would devastate an economy that is already tanking.
Například ruský útok na Mariupol, druhý největší přístav na východě Ukrajiny (přes který proudí zhruba třetina exportu země), by zničil ekonomiku, která se již tak potápí.

Are you looking for...?