English | German | Russian | Czech

deplete English

Translation deplete in Czech

How do you say deplete in Czech?

deplete English » Czech

spotřebovat vyčerpat dobrat

Examples deplete in Czech examples

How do I translate deplete into Czech?

Movie subtitles

He believes that if one cannot join the ruling classes, one must do one's best to deplete them.
Věří, že když se člověk nemůže připojit k vládnoucí třídě, tak se ji musí se co nejlépe snažit poškodit.
It could deplete all the energy reserved for emergencies.
Po zvážení všech okolností se expedice rozhodla, že.
And thus deplete the surplus population.
A snížit tak nadbytečnou populaci.
Won't that volume deplete her?
Nebude hypovolemická?
Meanwhile the ozone layer continues to deplete as others refuse to hold in their farts for fear of combustion.
Ozónová vrstva se stále ztenčuje, protože někteří prdí ze strachu, aby se nevznítili.
If you never fart, you combust, but if you always fart, you deplete the ozone.
Bez prdění se vznítíte. a když budete prdět pořád, zničíte ozon.
Carrying me will slow you all down, enough to deplete everyone's oxygen.
Kdybyste nesli, tak by vás to zpomalilo a mohli byste vyčerpat veškerý kyslík.
Creating a portal tends to deplete the hot spot of its psychic energy.
Vytvoření portálu za následek vyčerpání jeho spiritistické energie.
I hope I didn't deplete your water supply.
Doufám, že jsem moc nevyčerpal vaše zásoby vody.
It just depends on how fast they deplete.
Záleží jenom na tom, jak rychle se vybijí.
Oxygen level will deplete in four minutes.
Kyslík bude vyčerpán během 4 minut.
Initializing their reactor will deplete our reserves by one-third.
Zprovoznění jejich reaktoru vyčerpá naše rezervy o jednu třetinu.
It's when the chemicals in the water deplete the oxygen which prevents the growth of aquatic life.
Vznikne když chemikálie ve vodě vyčerpá kyslík takže ničí veškerý vodní život.
And how many times may I deplete it, sir?
Kolikrát ji mohu vyčerpat, pane?

News and current affairs

Otherwise, the country's impoverishment will continue to deplete its middle class and lead many young and capable professionals to emigrate.
V opačném případě bude totiž zbídačování pokračovat a přivede mnoho mladých a schopných odborníků ze středních tříd k nutnosti emigrovat.
Shale-gas wells deplete far more rapidly than conventional fields do.
Naleziště břidlicového plynu se vyčerpávají mnohem rychleji než konvenční ložiska.
Or will prosperity slip through our fingers as greed and corruption lead us to deplete vital resources and degrade the natural environment on which human well-being depends?
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
But, as factories try to meet ever-growing consumer demand, they deplete the world's natural resources and pollute the environment.
Když se však firmy snaží uspokojit stále rostoucí spotřebitelskou poptávku, vyčerpávají světové přírodní zdroje a znečišťují ovzduší.
If greed dominates, the engine of economic growth will deplete our resources, push the poor aside, and drive us into a deep social, political, and economic crisis.
Převládne-li hamižnost, pak motor hospodářského růstu vyčerpá naše zdroje, odstrčí chudé stranou a dožene nás do hluboké sociální, politické a ekonomické krize.
One model is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which has succeeded spectacularly in reducing levels of chlorofluorocarbons, highlighting the continued potential of inclusive multilateralism.
Jedním z modelů je Montrealský protokol o látkách poškozujících ozonovou vrstvu, který dokázal neuvěřitelně výrazně snížit koncentraci freonů, čímž zdůraznil trvalý potenciál vstřícného multilateralismu.

Are you looking for...?