English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB vyděsit IMPERFECTIVE VERB děsit

děsit Czech

Translation děsit translation

How do I translate děsit from Czech into English?

děsit Czech » English

horrify appal startle

Synonyms děsit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as děsit?

Conjugation děsit conjugation

How do you conjugate děsit in Czech?

děsit · verb

Examples děsit examples

How do I use děsit in a sentence?

Movie subtitles

Proč je děsit, když není nic, co byste mohla udělat?
Why put them through the worry when there's nothing to be done?
A co by na noci mohlo děsit?
And what is there about the night to frighten me?
Nechci vás děsit, paní Wavertonová, ale nevím, co bychom potom dělali.
I don't wish to alarm you, Mrs. Waverton, but I don't quite know what we should do.
Neměls ho tak děsit.
You shouldn't have frightened him like that.
Začínáš děsit.
It doesn't make any sense. And you're beginning to scare me.
To je pravda, neexistuje žádný důvod je děsit, je také.
That's right, there's no use in frightening them, too.
Jste tak výkonní, to začíná děsit.
You boys are getting so efficient you scare me.
Začínáte děsit.
You're starting to worry me.
Nechci staré dámy děsit doktorem.
I wouldn't want to alam the old ladies, seeing a docto.
Byl to pro šok, ale tehdy jsem nevěděl, že mám důvod se děsit.
I was staggered, but I didn't know then. how much reason I had to be.
Nechci vás děsit, ale může to být vážné.
I'm not trying to frighten you, but I want you to see that it may be serious.
Že se nestydíš, děsit kapitána.
Upsettin' the poor captain.
Začínáš děsit.
You're beginning to scare me a little.
Nesmíš děsit hodná letadýlka.
You mustn't frighten pretty airplanes.

News and current affairs

Nebude to snadné, ale za pokus to stojí, protože alternativa - zoufalá, nepřátelská, jaderná a izolovaná Severní Korea - by měla děsit každého.
This will not be easy, but it is worth pursuing, because the alternative-a desperate, hostile, nuclear-armed, and isolated North Korea-should alarm everyone.
Domnívám se, že je čas žádat, aby média přestala hloupě děsit nás i naše děti.
I believe that it is time we demanded that the media stop scaring us and our kids silly.
Trhy by mohl začít děsit další fiskální thriller na hraně útesu.
Markets may become spooked by another fiscal cliffhanger.
Není ještě potřeba se příliš děsit.
We need not become too alarmed yet.

Are you looking for...?