English | German | Russian | Czech

casually English

Translation casually in Czech

How do you say casually in Czech?

Examples casually in Czech examples

How do I translate casually into Czech?

Simple sentences

You treated the decision so casually, now you must suffer the consequences.
Udělal si to rozhodnutí bez rozvážení, teď se musíš vyrovnat s následky.

Movie subtitles

Do you always propose marriage as casually as that?
Vždycky ho nabízíte jen tak?
Why can't you take this sort of thing more casually?
Proč k něčemu takovému nepřistupuješ uvolněněji?
Just casually, you know.
Ale to zní přirozeně.
Watson would you have any objection to drawing the blinds casually as if you were alone in this room?
Mohl byste zatáhnout rolety? Nenuceně, jako byste tu byl sám.
I wish you were a wise, kind friend. instead of a gossiping acquaintance I've known casually for years. and never particularly cared for.
Kéž bys byla rozumná a hodná přítelkyně, místo drbny, kterou znám roky a přitom jen letmo a nikdy jsem se o tebe zvlášť nezajímala.
No, but we don't usually speak of Him so casually.
Ne, ale my o něm obvykle nemluvíme tak neformálně.
And I'll bet you think an egg is something you casually order for breakfast. when you can't think of anything else.
A vsadím se, že si myslíte, že vejce je něco, co si občas objednáte k snídani, když vás nic jiného nenapadne.
You broke it to me so casually over the ice cream.
Přišla s tím tak najednou a při moučníku.
Well, if you see some strange faces across the way, wave to them casually and try to look as native as possible.
Pokud sem bude někdo civět, zdvořile mu zamávejte a tvařte se jako místní.
Just chat casually.
V klidu se bavte.
That's all. Darling, you weren't just talking casually.
Ty jsi ale bezvýznamně nemluvil.
Now we're going to walk downstairs together quite casually like three old friends.
Tak a teď společně půjdeme dolů po schodech, úplně normálně, jako tři staří přátelé.
Here's what we're going to do. Sunday we'll have a little party. We'll casually invite a few friends.
Na neděli pozveme malou společnost, pár přátel.
Treated it all casually.
Jakoby se nic nestalo.

News and current affairs

From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term: it is a sign that the victories over inflation won in the 1970's will not be casually thrown away.
Z jednoho pohledu je dobře, že mají ministři financí zemí EU plno elánu držet v dlouhodobém výhledu své státní dluhy na nízké úrovni: je to znamení, že nebudou bezstarostně odhozena vítězství nad inflací, vybojovaná v 70. letech.
In the second, you are thinking casually, drawing on experience rather than analysis.
Podruhé uvažujete nahodile, čerpáte spíše z dřívějších zkušeností než z rozboru situace.

Are you looking for...?