English | German | Russian | Czech

calming English

Translation calming in Czech

How do you say calming in Czech?

Examples calming in Czech examples

How do I translate calming into Czech?

Movie subtitles

I'd better get on the horn and calm down anybody that needs calming down.
Dobře. Měli bychom všechny uklidnit.
Do you really think that all this nerve-calming treatment's. gonna help me forget how much I want her in my arms?
Myslíte, že celé to léčení mi pomůže od toho, jak moc ji toužím držet v náručí?
If the meeting becomes unruly, I have a calming presence.
Když se jednání stane neovladatelné, Moje přítomnost bude uklidňující.
It has a very calming effect.
Je velice ukIidňující.
Well, calm down. We have means of calming you down.
Tak se uklidněte, my máme prostředky, jak uklidnit víte?
He seems to have a calming effect on her ladyship. and so, I have allowed her to keep him.
Zdá se, že uklidňující vliv na paní. a tak jsem dovolil, držet si ho tu.
And I'm calming my pawn.
Však on pokoj.
You have no idea, Dad, what a calming effect. Frank Burns has in pre-op. Not unlike Dracula showing up at a blood bank.
Příchod Franka na předoperační je uklidňující jako Draculův do krevní banky.
Righetto is very nervous, but he is calming down now.
Righetto je strašně nervózní, ale se utišil.
I was depressed and I have taken something in order to sleep and instead calming me it brought anguish, fear.
Nemohla jsem usnout, tak jsem si něco vzala. a místo toho abych spala, je ještě hůře.
She's calming down.
Uklidňuje se.
Upstairs, calming things down.
Nahoře, dává věci dopořádku.
It's the calming effect of Grady's natural ozone.
Přírodní ozón Grady uklidňuje.
I suggest we form a calming circle.
Navrhuju udělat kroužek na uklidnění.

News and current affairs

Europe's leaders are now contemplating what to do, and their next move will have fateful consequences, either calming the markets or driving them to new extremes.
Evropští lídři teď zvažují co dělat a jejich příští krok bude mít osudové následky, neboť trhy buď uklidní, anebo je přivede ke krajnostem.
Though the German government does not officially support quantitative easing, it should be grateful to the ECB for calming financial markets.
Německá vláda sice kvantitativní uvolňování oficiálně nepodporuje, ale měla by být ECB vděčná za zklidnění finančních trhů.

Are you looking for...?