English | German | Russian | Czech

brighten English

Translation brighten in Czech

How do you say brighten in Czech?

brighten English » Czech

zjasnit vyjasnit zesvětlit osvětlovat osvětlit

Examples brighten in Czech examples

How do I translate brighten into Czech?

Movie subtitles

I tell you what let's have a quick swim to brighten us up.
Mám nápad, zaplaveme si, aby nám bylo veseleji.
Since you feel so bitter. - - Perhaps what's in the dispatch will brighten your day.
Jestli jste tak zahořklý, třeba vás tahle depeše potěší.
In the meantime. I'll brighten up that dreary old house.
Zatím alespoň oživím ten starý pochmurný dům.
People depend on us to brighten their ordinary lives with a little glamour.
Lidé spoléhají, že jim rozzáříme jejich prosté životy trochou lesku.
Or would you like to stay a while in our Court and brighten all our days?
Nebo bys snad ráda zůstala na našem dvoře a prosvětlila naše dny?
Little men, drunkards, queers, henpecked husbands. civil servants playing cowboys and Indians to brighten their rotten little lives.
Opilců, teploušů, manželů pod pantoflem, úředníků, co si hrají na četníky a zloděje, aby rozjasnili své ubohé životy.
Well it seems to brighten up like a sun and then darken again.
Chvíli svítí jako slunce a pak zase úplně zhasne.
Yes, yellow-and-white wallpaper would brighten it tremendously.
Ano. Žluté a bílé tapety by ho rozjasnily.
I want to brighten your cloudy night.
Chci ti temnou noc prosvětlit.
Benny, work on this cross, will you? And don't brighten it up too much.
Benny, pracuj na tom kříži, ale není moc světlý.
The group number 15 Brighten gets 39 points.
Skupina číslo patnáct Brighten získává třicet devět?
Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. Soon the town will die, you will be left in peace and oblivion.
Možná občas nějací turisté ti zpestří den, ale to pomine.
Just trying to brighten things up.
Jen to tu trochu osvěžujeme.
Perhaps I can brighten it up a little.
Možná bych ho mohl trochu vylepšit.

News and current affairs

If these investments reach all parts of Latin America, rich and poor, the region's prospects will brighten enormously.
Pokud tyto investice proniknou do všech částí latinské Ameriky, k bohatým i k chudým, pak se vyhlídky tohoto regionu nesmírně zlepší.
Making matters worse, these budget lines are the last to be restored when economic prospects brighten.
A aby toho nebylo málo, po vyjasnění hospodářských vyhlídek obnovují tyto rozpočtové linie zcela na závěr.
By spurring this institutional reform, moreover, economic prospects also brighten, not least by Turkey's ability to attract larger flows of foreign direct investment.
S institucionální reformou se vyjasňují i hospodářské vyhlídky - v Turecku pak nemalou měrou i díky schopnosti země přilákat větší příliv přímých zahraničních investic.

Are you looking for...?