English | German | Russian | Czech

beast English

Translation beast in Czech

How do you say beast in Czech?

Examples beast in Czech examples

How do I translate beast into Czech?

Movie subtitles

You never know when some giant fiendish beast Will strike at us with its horrible fanged tentacles.
Nikdy nevíte, kdy se objeví nějaká obří ďábelská bestie a udeří na nás se svými hroznými tesáky posetými chapadly.
It's a completely different beast.
Je to úplně jiný zvíře.
Please don't tell anyone you heard me call her a beast.
Prosím, neříkej nikomu, žes slyšel nazvat ji zvířetem.
He is a monster- a loathsome beast!
Je to monstrum, ohavné zvíře.
He looked like an enraged beast.
Vypadal jako rozzuřené zvíře.
Her face took on a horrible expression like that of a hungry beast.
V obličeji se objevil hrozný výraz. jako by byla hladové zvíře.
Kill the beast!
Zabijte to zvíře!
Oh, you're a beast.
Jste hnusná bestie.
A beast.
Jste zvíře.
You know you do. If you drove me mad, you wouldn't care, you beast.
Zblázním se z vás, vy jedna sketo!
What a beast, sir, what a bull.
Lelíček: To je kousek, pane, to je bejk.
The beast of the jungle killing just for his existence is called savage.
Zvíře, které zabije v džungli jen proto, aby mohlo přežít, je považováno za kruté.
I heard some queer beast howling back there along the water.
Slyšel jsem nějaké šílené vřeštění, když jsme byli na moři.
What a beast.
To byla potvora.

News and current affairs

This view clearly influences Republican office-holders, who fear the partisan beast that mans their campaigns' phone banks and holds the purse strings.
Tento názor zjevně ovlivňuje republikánské funkcionáře, již se bojí partajní hydry, která dodává dobrovolníky do kampaní a umí otevírat peněženky.
What emerged was neither traditional fiscal conservatism nor Democratic policies without Democrats nor starve-the-beast populism, but something that has no name.
Výsledkem nebyl tradiční fiskální konzervatismus, demokratické politiky bez Demokratů, ani populismus opřený o teorii vyhladovění bestie, nýbrž něco, co nemá jméno.
Bill McKibben similarly frets in The Guardian and The Daily Beast about the Midwest drought and corn prices.
Suchem na Středozápadě a cenami kukuřice se podobně užírá Bill McKibben v The Guardian a The Daily Beast.
The arms control agreements of the Cold War were never more than gossamer threads thrown over a nuclear beast never truly under anyone's control.
Dohody o kontrole zbrojení, uzavřené během studené války, byly vlastně jen jakési nitky babího léta vinuté kolem jaderné šelmy, která nebyla nikdy řádně pod ničí kontrolou.
Now, the beast is reawakening, the threads are snapping one after another, and the world faces the task, neglected for ten critical years, not so much of restoring as of reinventing the control of nuclear arms.
Teď tahle šelma opět procitá, nitky praskají jedna po druhé, a před světem stojí závažný a deset let opomíjený úkol: ani ne tolik obnovit, jako spíš znovu objevit systém kontroly jaderných zbraní.

Are you looking for...?