English | German | Russian | Czech

aspect English

Translation aspect in Czech

How do you say aspect in Czech?

Examples aspect in Czech examples

How do I translate aspect into Czech?

Movie subtitles

This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Ve Španělsku je to výjimečné a dává to ulicím středověký vzhled.
What are most curious aspect.
Jsou opravdu zajímavé. - Ano.
Every aspect of this matter was dealt with in committee hearing.
Tato záležitost byla podrobne prodiskutována pred príslušnou komisí.
Then lend the eye a terrible aspect, let it pry through the portage of the head like a brass cannon.
z očí hrůza plane, z hlavy děla střílejí.
Of course, the whole thing is of a highly speculative nature, particularly the supernatural aspect.
Je to velmi spekulativní, především co se týče nadpřirozenosti.
You worry about the stranger only if you look at him from a certain aspect.
Příchod toho cizince je znepokojivý jen z jednoho úhlu pohledu.
I had not considered that aspect.
Tento aspekt jsem nezvážil.
I've been meaning to ask you, I've always been interested in this religious.aspect.
Vždycky zajímaly tyhle náboženské. věci.
You know that humor is perhaps the least developed aspect of my character.
Víte, že humorem neoplývám.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
Byl jsi ovdovělý luňák, který pečoval o své dítě v každém ohledu, a ejhle, nevyrostl z něj luňák ale mladý jestřáb.
It's for the other aspect of mesmeric influence that I feel concerned.
Je zde ještě jeden aspekt vlivu hypnózy, který mne znepokojuje.
It gives me great joy to know you under such a.fraternal aspect.
Činí mi velkou radost vědět že tu mám.bratra.
Yeah, that's an aspect of the courts you probably don't know about.
To je jedna stránka soudu, o které možná nevíte.
My Lords, I cannot defend a man when I have not considered every aspect of the case.
Pánové, nemohu obhajovat muže, když jsem nepromyslel každý aspekt případu.

News and current affairs

Fortunately Russia now seems to grasp the value of this political aspect of NATO-enlargement.
Hodnotu této politické stránky rozšíření NATO snad Rusko naštěstí chápe.
He maintains day-to-day control over every aspect of government.
Den co den v rukou drží ovládací páky všech aspektů vlády.
Indeed, the most curious aspect of the ECB's position was its threat not to accept restructured government bonds as collateral if the ratings agencies decided that the restructuring should be classified as a credit event.
Nejkurióznějším aspektem postoje ECB byla pohrůžka, že restrukturalizované vládní dluhopisy jako zástavu nepřijme, pokud ratingové agentury usoudí, že restrukturalizaci je třeba klasifikovat jako úvěrovou událost.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy.
Protože členství v EU ovlivňuje vsechny aspekty státu, ekonomiky a celé společnosti, zatímco válka s terorismem vyžaduje zcela nový přístup k vedení diplomacie a bezpečnostní politiky.
Prompted by civic passivity, political parties not only came to dominate every aspect of Czech life but engaged in dubious practices that increased cynicism and public passivity.
Povzbuzovány pasivitou občanů se politickým stranám podařilo nejen ovládnout všechny stránky veřejného života, ale také zapojit se to pochybných praktik, které ještě více prohlubovaly cynismus a pasivitu veřejnosti.
But one aspect of this shining story is tarnished.
Jednu stránku tohoto zářného příběhu však halí stín.
But central banks make decisions that affect every aspect of society, including rates of economic growth and unemployment.
Centrální banky ale činí rozhodnutí, která ovlivňují všechny aspekty společnosti, včetně tempa hospodářského růstu a nezaměstnanosti.
A depressing aspect of Ferguson's interpretation is his failure to acknowledge the impact of the Great Recession on government performance and business expectations.
Skličujícím aspektem Fergusonovy bezskrupulóznosti je jeho neschopnost připustit dopad velké recese na výkon vlád a očekávání firem.
The most terrifying aspect of the Bush administration's foreign policy is the motivating theory of the world that underlies it.
Nejděsivějším aspektem zahraniční politiky Bushovy administrativy je motivační teorie světa, na níž spočívá.
The personal aspect of such decisions makes our hearts speed up and our palms sweat.
Osobní aspekt takových rozhodnutí způsobuje, že se nám zrychluje tep a potí dlaně.
Now that peace has returned and is accepted as a daily aspect of life, let no one doubt Georgia's will to establish the conditions and institutions of an enduring civility and prosperity.
Nyní se do země vrátil mír a je vnímán jako běžný každodenní rys života, nenechávající nikoho na pochybách o odhodlání Gruzie vytvořit takové podmínky i instituce, které budou dále posilovat demokracii a prosperitu.
One aspect often over-looked in foreign assessments of the PLA is its political indoctrination and the level of fanaticism this can create for an actual battlefield scenario.
Jedním aspektem LOA, který se v zahraničních hodnoceních často přehlíží, je její politická indoktrinace a míra fanatismu, kterou dokáže zplodit pro skutečný bitevní scénář.
But the most shocking aspect of the move is that arts and humanities departments will be targeted more aggressively than science and engineering, which are supposedly better for business.
Nejvíce šokujícím aspektem tohoto kroku je však skutečnost, že umělecké a humanitní obory budou zasaženy razantněji než obory vědecké a technické, které jsou údajně vhodnější pro podnikání.
The hubbub of tawdry disclosures and investigations addressing every aspect of a widening scandal may well last for weeks.
Humbuk kolem laciných odhalení a vyšetřování týkajících se všech aspektů rozšiřujícího se skandálu může trvat celé týdny.

Are you looking for...?