English | German | Russian | Czech

unused English

Translation unused in Russian

How do you say unused in Russian?

Examples unused in Russian examples

How do I translate unused into Russian?

Simple sentences

Napoleon's headquarters were in an unused windmill.
Штаб Наполеона располагался внутри неиспользуемой ветряной мельницы.
She loves me; she has grown unused to her former state of life.
Она меня любит; она отвыкла от прежнего своего состояния.

Movie subtitles

You understand, Lieutenant Lawrence my people are unused to explosives and machines.
Понимаете, лейтенант Лоуренс, мой народ незнаком со взрывами и с машинами.
Of one whose subdued eyes, albeit unused to the melting mood drop tears as fast as the Arabian trees their medicinal gum.
Кто пролил из смягченных мукой глаз, Доныне слез не знавших, реки слез, Как мирру льют в Аравии деревья.
An honest fellow, but unused to the ways of gentlefolk.
Честный малый, но не работает над собой.
He appeared on one of my 100.000 colour TV sets, which..for politics' sake have been unused.
Он был в одном из 100 000 моих цветных телевизоров, его туда заперла оппозиция.
Do you think I'd waste your time when there's that perfectly healthy creature bumbling about the house bubbling over with unused energy? Where is he now? Miles away by now, if he's got any sense.
Думаете, я стал бы тратить ваше время, когда этот здоровый детина шатается по дому, создавая беспорядок из-за своей неисрасходованной энергии.
One unused prophylactic.
Неиспользованное средство профилактики - одно.
I believe the explanation to be Lord Sebastian, sir is simply unused to wine.
Я верю в объяснение лорда Себастьяна, что он просто не привык к вину, сэр.
However, I have accepted that you are unused to wine.
Однако я учитываю, что вы непривычны к вину.
But how'll I find something of this someone so unused to looking for me?
Но как я почувствую присутствие человека, не привыкшего искать меня?
And we must find some material in the unused portions of the footage.
И нужно найти кадры из неиспользованного материала.
If viewers in the Matlock and Buxton areas of Derbyshire would like to check their cutlery drawers, they will find a bent spoon and an unused Weetabix special offer coupon.
Если зрители из Мэтлока и Бакстона в Дербишире захотят. проверить свои ящики для ножей на кухне, они найдут погнутую ложку. и неиспользованный купон на покупку мёда со скидкой.
My husband's boat has been lying unused down in the harbour for years.
Лодка моего мужа лежала без дела в порту в течение многих лет.
It would be a shame if all your experience went unused.
У тебя уже есть опыт, грешно им не воспользоваться.
Still unused.
Все еще чистенький!

News and current affairs

Having already officially hit the ceiling, the Treasury is moving money around and tapping various pots of unused funds to pay its bills.
Уже официально превысив потолок, министерство финансов перемещает деньги, используя различные источники неиспользуемых фондов, чтобы оплатить свои долги.
From largely unused land a generation ago, Pudong has become a booming center of skyscrapers, luxury hotels, parks, industry, and vast stretches of apartment buildings.
Из практически неиспользуемой всего поколение назад земли, Пудонг быстро превратился в развивающийся центр с небоскребами, роскошными гостиницами, парками, промышленностью и огромными участками с жилыми домами.
Silicon Valley started in the 1950's with a modest plan by Frederick Terman, a farsighted dean of Stanford's Engineering School, to create an Industrial Park on unused Stanford land.
Силиконовая Долина началась в 1950-х годах со скромного плана Фредерика Термана, дальновидного декана Станфордской Инженерной Школы, который предложил создать Промышленный Парк на неиспользованной земле Станфорда.
The Babri Masjid had lain unused for a half-century before its destruction, as most of Ayodhya's Muslims had emigrated to Pakistan after Partition.
До своего разрушения Бабри Масджид не использовалась в течение полувека, так как большинство мусульман Айодхьи эмигрировали в Пакистан после раздела.
The permanent bureaucracy proved resistant, and DPJ politicians, unused to power, made mistakes.
Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки.
The resulting funds, as well as those from existing unused SDRs, would be allocated or re-allocated to development projects and leveraged to augment investment resources.
Полученные в результате этого средства, а также средства от существующих неиспользованных СПЗ, могли бы распределяться или перераспределяться на проекты развития и использоваться для увеличения инвестиционных ресурсов.

Are you looking for...?