English | German | Russian | Czech

transatlantic English

Translation transatlantic in Russian

How do you say transatlantic in Russian?

Examples transatlantic in Russian examples

How do I translate transatlantic into Russian?

Simple sentences

What's your opinion about a transatlantic tunnel?
Каково ваше мнение о трансатлантическом туннеле?

Movie subtitles

Transatlantic operator is calling you from New York.
Трансатлантический оператор вызывает вас из Нью-Йорка.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Yes, if you tell me about this transatlantic.
Уберу, если расскажешь про эти трансатлантические делишки.
Speed is like a dozen transatlantic flights. without ever getting off the plane.
Будто дюжина трансатлантических перелетов. а тебе даже не нужно садиться на самолет.
Transatlantic from London.
Трансатлантический из Лондона.
Tens thousands of persons they fill the dock of Southampton, to see the biggest and the most modern transatlantic liner of the world.
Десятки тысяч людей хлынули на Саутгемптон чтобы взглянуть на самый большой в мире корабль.
And now we film of the skies, while the new British transatlantic liner it leaves his homeland for the first time, and it enters in the Atlantic Ocean for the first time.
Камера наблюдает с воздуха, как новый британский лайнер покидает родные воды и в первый раз приветствует Атлантический океан.
The biggest British transatlantic liner it ends in Piece of news lorque his first journey.
Самый большой британский океанский лайнер приходит в Нью-Йорк.
We take the Transatlantic Clipper in the morning.
Сегодня же утром сядем на Трансатлантический рейс.
It's too small to be a transatlantic slaver.
Для невольничьего судна он слишком мал.
Oh, yeah, I just need to make one transatlantic telephone call.
Мне всего лишь нужно сделать один трансатлантический звонок.
I, along with Ally McBeal and Georgia Thomas represent the children of Joshua Lamb, a 70-year-old pharmacist who died in the crash of Transatlantic flight 111.
Я и мои коллеги, Элли Макбил и Джорджия Томас,.являемся представителями детей Джошуа Ламба. 70-ти летнего фармацефта который погиб в авиакатастрофе Трансантантик 111.
If you're hard on Transatlantic it'll be in their economic interest not to ever let another plane crash.
Если вы будете строги к Трансанлантик, в их экономических интересах будет не давать самолетам падать.
In the matter of Lamb versus Transatlantic we find in favor of the plaintiff and order the defendant to pay damages of 1. 1 million dollars.
В деле Ламб против авиакомпании Трансантлантик мы принимаем сторону истца...и призываем ответчика к выплате в 1 миллион 100 тысяч долларов.

News and current affairs

At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship.
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
If Europe conveys the impression that its friendship with America depends on who wins the US presidential elections, it is likely to freeze the transatlantic relationship for years.
Если Европа создаст впечатление, что ее дружба с Америкой зависит от того, кто одержит победу на президентских выборах в США, то это, скорее всего, заморозит трансатлантические отношения на несколько лет.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe.
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится.
The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
Of course, this approach presupposes two things that don't exist at the moment: a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент: общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
Schroeder came to power seven years ago representing a new generation whose formative experience was not the Cold War, European integration, and transatlantic friendship, but German unification and the restoration of national sovereignty.
Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
There has also been a sea change in transatlantic cooperation between the EU and the US.
Серьезные изменения произошли и в трансатлантическом сотрудничестве между ЕС и США.
Deeds speak louder than words, and deeds on the transatlantic level have been swift and decisive - for example, joint efforts aimed at choking off terrorist financing - even when we had strong divergences over Iraq.
Действия говорят за себя лучше, чем слова, и действия на трансатлантическом уровне были быстрыми и решительными - например, совместные усилия по перекрытию финансирования террористических группировок - несмотря на серьезные расхождения относительно Ирака.
In Austria's view, the Transatlantic Partnership, which has always been characterized by mutual respect and trust, will also have a special significance in ensuring future peace, stability, and prosperity.
По мнению Австрии, трансатлантическое партнерство, всегда отличавшееся взаимным уважением и доверием, также получит особое значение в деле дальнейшего обеспечения мира, стабильности и процветания.
As America's current Secretary of Defense, it is clear to me that the transatlantic partnership is as relevant and essential as ever.
Как нынешнему министру обороны Америки, мне сейчас ясно, что трансатлантическое партнерство очень актуально и существенно, как это и было всегда.
Blair's legacy has thrown Brown into a confusing oscillation between Britain's transatlantic tradition and its European connections.
Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
And, though EU agencies like the European Central Bank are assuming an increasing share of regulatory responsibility, divergences in decision-making procedures continue to affect the rate and nature of transatlantic coordination.
Кроме того, Европейский Центральный банк постоянно повышает свою роль в разработке законодательства, что увеличивает расхождения в процедуре принятия решений и влияет на степень и содержание координации трансатлантического сотрудничества.
Of course, reforming the transatlantic regulatory architecture can do only so much for financial diplomacy, and national interests will always be important.
Конечно, реформирование структуры трансатлантического регулирования составляет только часть финансовой дипломатии, и национальные интересы всегда будут важны.

Are you looking for...?