English | German | Russian | Czech

therein English

Translation therein in Russian

How do you say therein in Russian?

Examples therein in Russian examples

How do I translate therein into Russian?

Simple sentences

Therein lies the problem.
В этом и заключается проблема.
Those who dig a grave for others will fall therein.
Кто копает яму другим, сам в неё попадёт.

Movie subtitles

He's scrambling for a foothold, and therein lies our opportunity to wait and to watch.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
Work, work your thoughts, and therein see a siege!
Работу дайте мыслям. Перед вами - осада города!
Therein the patient must minister to himself.
Только сам себе Больной помочь здесь может.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
I have no fear of what lies therein.
Я не боюсь какой-то там лжи.
There's a construction site over there! Where something is being built- people must be around. Where people is- therein.
Поднимемся на гору или спустимся?
All the contents therein are listed by number on the inventory sheet distributed among you.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
Mr. Chekov, therein lies my lack of ability to alert you and your captain to the real threat of someone like Bele.
Мистер Чехов, в этом и заключается моя неспособность предупредить вас и вашего капитана об опасности, которую из себя представляют такие, как Бил.
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти,.вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли,.как вам вздумается, народом и попрали его права.
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
Трупы детей, прах, волосы и прочее кладут в гроб в строгом соответствии с ритуалом. За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein. and rather bring them to. the blessing of light, holy life, and eternal rest.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их. к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Therein the patient must minister to himself.
Тут должен самбольной себе помочь.
And to all who dwell therein.
И всем обитателям его.

News and current affairs

Therein lies the path to sustained peace.
В этом заключается путь к прочному миру.
In principle, IDB membership requires OAS membership, and therein may lie the reason why Cuba insisted so strongly on returning, and why it was ultimately disappointed in not obtaining unconditional re-admission.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления.
Therein lies an additional explanation for tepid job growth, as well as a salutary lesson about policy.
Здесь мы можем найти дополнительное объяснение медленному росту рабочих мест, здесь также может быть для нас полезный урок по поводу стратегии.
Therein lies the inspiration for all of us.
Там находится вдохновение для всех нас.
Anything that violates traditional gender stereotypes is severely sanctioned in Mexican society; therein lies the true foundation of homophobia.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом.
This is a real cinema of humility - the directors again and again have chosen to take seriously the dramas and struggles of ordinary people and find the heroism or tragedy therein.
Это настоящий кинематограф смирения - режиссеры снова и снова выбирают серьезное отношение к драмам и борьбе простых людей и находят в них героизм или трагедию.
Therein lies the big problem with Earth Hour.
В этом заключается более серьезная проблема Часа Земли.
Therein lies a profound contradiction.
В этом есть глубокое противоречие.
Irreducible contradictions will remain, and therein lie the ambivalence that characterizes modern societies' stance toward science.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Therein lies Chamberlain's old problem: are Europeans prepared to fight wars on behalf of their fellow members?
Здесь заключается старая проблема Чемберлена: готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников?

Are you looking for...?