English | German | Russian | Czech

surmise English

Translation surmise in Russian

How do you say surmise in Russian?

Examples surmise in Russian examples

How do I translate surmise into Russian?

Movie subtitles

I surmise the puller of teeth is intended to admire it.
Я подозреваю, он предназначен для того, чтобы услаждать взор зубодёра.
I surmise you are unfamiliar with the route.
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
DID YOU SURMISE IT WAS SOMETHING ELSE?
Вы предполагали что-то другое?
We were very close to him at his surmise.
Мы были очень близко к нему в его предположениях.
As you will surmise, our customers in this department are almost exclusively women.
Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин.
Can't we surmise the burglar might have entered a presumably empty house, suddenly encountered Mrs. French and struck her, then, realizing she was dead, fled without taking anything?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts.
Не будем предполагать, сэр Уилфрид, ограничимся фактами.
Once started, I make that a committal. whatsoever ensues. And I think you can surmise. that it's an attitude from which I obtain great satisfaction. and some entertainment.
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
The fonts and oracle of Benedict Farley's wealth, I surmise, eh?
Полагаю, что это и есть источник благосостояния Бенедикта Фарли.
Hath given me this: now gather, and surmise.
Судите и внимайте, я прочту.
So we surmise the killer wrote the note in his own blood.
Поэтому мы предполагаем, что убийца написал её собственной кровью.
We surmise that the entity was unable to penetrate that barrier.
Мы предположили, что Существо не смогло преодолеть этот барьер.
As you can surmise, I had my brother Andrew's help.
Теперь ты можешь легко догадаться, что мне помогал мой брат Эндрю.
Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness.
Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье.

Are you looking for...?