English | German | Russian | Czech

singularity English

Translation singularity in Russian

How do you say singularity in Russian?

Singularity English » Russian

Singularity

Examples singularity in Russian examples

How do I translate singularity into Russian?

Movie subtitles

Each particular product which should represent the hope. of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption. is ceremoniously presented in its turn. as the decisive singularity.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
I wonder what it would be like to be crushed to a singularity?
Интересно, на что это похоже - потерпеть аварию в центре черной дыры?
Fix gravity beam, track matter to one point in space and when there's enough, it starts to collapse to a singularity.
Зафиксированный гравитационный луч, отслеживающий предметы в одной точке космоса, и когда их много, все начинает проваливаться в сингулярность.
Unless we find a way of getting out of here, we're all going to be crushed to a singularity.
Если мы не придумаем, как выбраться отсюда, нам всем грозит быть раздавленными в сингулярности.
What's a singularity?
Что такое сингулярность?
The Romulans use a quantum singularity as their power source.
Ромуланцы используют квантовую сингулярность в качестве источника энергии.
I believe the aliens mistook the artificial singularity in the Romulans' engine for a natural one, a black hole.
Капитан, я полагаю, что эта иная раса перепутала искусственную сингулярность, которую ромуланцы используют в своих двигателях с естественной - с черной дырой.
A singularity in the quantum matrix is interfering with the dimensional shift.
Исключение в квантовой матрице мешает переходу между измерениями.
The temporal surge was caused by an explosion of a microscopic singularity passing through this solar system.
Темпоральный всплеск был вызван взрывом микроскопической сингулярности, проходящей через эту солнечную систему.
The energy emitted by the singularity shifted the chroniton particles in our hull into a high state of temporal polarisation.
Энергия, выделенная сингулярностью, привела хронитонные частицы на корпусе корабля в состояние высокой темпоральной поляризации.
Maybe when it exploded, the singularity that polarised the chroniton particles created some kind of subspace bubble around the ship, isolated it from the changes in the timeline.
Возможно, во время взрыва сингулярность, которая поляризовала хронитонные частицы, создала вокруг корабля что-то вроде подпространственного пузыря, изолирующего его от изменений временной линии.
Or a quantum singularity.
Или квантовой сингулярности.
But if there is a singularity nearby why can't we find it?
Но если поблизости находится сингулярность, почему мы не можем обнаружить ее?
Assuming for the moment that a singularity is responsible how do we combat its effects on the Chief?
Предположим на данный момент, за все в ответе сингулярность, как мы можем бороться с ее влиянием на шефа?

News and current affairs

This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence.
Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект.
This imagined state of affairs might be called the financial singularity, analogous to the hypothetical future technological singularity, when computers replace human intelligence.
Это воображаемое состояние можно назвать финансовой сингулярностью, по аналогии с гипотетической будущей технологической сингулярностью, когда компьютеры заменят человеческий интеллект.
The Grossman-Stiglitz conundrum seems less compelling in the financial singularity if we can imagine that computers direct all the investment decisions.
Парадокс Гроссмана-Стиглица кажется не вполне подходящим к ситуации финансовой сингулярности, если мы представим, что все инвестиционные решения принимают компьютеры.
But the real problem with this vision of financial singularity is not the Grossman-Stiglitz conundrum; it is that real-world markets are nowhere close to it.
Однако реальная проблема с мечтой о финансовой сингулярности не в парадоксе Гроссмана-Стиглица. Проблема в том, что в реальном мире рынки ничуть к ней не приблизились.
After all, the financial singularity implies that all prices would be based on such things as optimally projected future corporate profits and the correlation of profits with expected technological innovations and long-term demographic changes.
Финансовая сингулярность подразумевает, что все цены базируются на оптимально предсказанной будущей прибыли компаний и корреляции этой прибыли с прогнозируемыми технологическими инновациями и долгосрочными демографическими изменениями.
That looks a lot more like reality than all the talk of impending financial singularity.
Это намного больше похоже на реальность, чем все эти разговоры о наступающей финансовой сингулярности.
The idea of financial singularity may seem inspiring; but it is no less illusory than the rational Utopia that inspired generations of central planners.
Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.

Are you looking for...?