English | German | Russian | Czech

reprisal English

Translation reprisal in Russian

How do you say reprisal in Russian?

Examples reprisal in Russian examples

How do I translate reprisal into Russian?

Movie subtitles

That sudden reprisal of his illness.
Неожиданный рецидив его болезни.
Risking a full scale reprisal?
Рискуя получить отпор?
A mass reprisal of a never-to-be-forgotten deterrent.
Массовых расправ над всеми, устрашения, которое не забудут.
The problem is that the atmosphere does not yet exist. in which an honest police officer can act. without fear of ridicule or reprisal from fellow officers.
Проблема в том, что до сих пор не создана атмосфера, в которой честный полицейский может работать, не боясь быть осмеянным или поруганным своими соратниками.
He fears our reprisal.
Он боится нашего возмездия.
What meaning, is reprisal thunder covered?
В твои намерения входило отомстить Рамону?
A place where we can work on our extra-credit assignments. without fear of reprisal.
Место, где мы можем работать над дополнительными заданиями не опасаясь репрессий.
However, if any of you would like to support Pascal, you may speak up now without fear of punishment or reprisal from me.
Тем не менее, если кто-то из вас захочет поддержать старпома Пэскала, можете смело об этом заявить. Взысканий не будет.
I fear no reprisal.
Меня не пугает расправа.
Unless the man responsible brings himself and the accomplices to the Kommandantur by midnight 10 hostages will be shot in reprisal.
Если ответственный за это не придет вместе с сообщниками в Комендатуру к полуночи 10 заложников будут расстреляны.
Unless the man responsible brings himself and his accomplices to the Kommandantur by midnight 10 hostages will be shot in reprisal.
Если он не придет вместе с сообщниками в комендатуру к полуночи 10 человек будут расстреляны.
The very notion of violent reprisal benumbs them.
Они оцепенели только от одной мысли о насилии.
You committed the worst reprisal against her. You made her drink the dregs of her shame.
Вы заставили ее проглотить осадок позора.
IT'S ABOUT FREEDOM OF EXPRESSION AS A PERSON AND AN ARTIST, WITHOUT FEAR OF CENSURE OR REPRISAL.
Дело в свободе выражения, как человека, так и художника, без страха перед цензурой или репрессиями.

News and current affairs

The day such decisions are made for fear of reprisal is the day our freedom ends.
День, в который такие решения будут приниматься из страха возмездия, станет последним днем нашей свободы.
It is easy to take the TRC's work for granted, until one looks at the Middle East and the chaos of Iraq, where revenge, reprisal, and retaliation are fueling a ghastly, inexorable cycle of violence.
Легко считать работу КПП чем-то самим собой разумеющимся, пока человек не посмотрит на Ближний Восток или хаос в Ираке, где месть, репрессии и возмездие питают ужасный и непреклонный цикл насилия.

Are you looking for...?