English | German | Russian | Czech

renounce English

Translation renounce in Russian

How do you say renounce in Russian?

Examples renounce in Russian examples

How do I translate renounce into Russian?

Movie subtitles

You renounce?
Отказываешься?
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
Dost thou renounce satan?
Отрекаешься ли ты от сатаны?
I do renounce him.
Отрекаюсь.
I do renounce them.
Отрекаюсь.
That you renounce the faith of Israel.
Тебя пощадят на одном условии - ты отречешься от своей веры.
And now, for a couple of dirty liras, I have renounce that?
И сейчас из-за нескольких грязных лир мне придётся распрощаться с ней?
There's no such rule that a person should renounce her own joys for others.
Не может быть такого правила, чтобы человек отказывался ради других от своей радости.
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов.
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов!
I ask you, Oniris, renounce to this plan of yours.
Я прошу тебя, Онинс, отказаться от этого твоего плана.
Yeah, right. Not only do you steal cars, you also renounce your father.
Сначала украла машину, теперь отказалась от отца.
Women should renounce flimsy negligees and romantic nightgowns.
Женщины должны отказаться от воздушного нижнего белья и романтических пеньюаров.
Do you renounce.
Вы отрекаетесь.

News and current affairs

But as the states won't be able to do everything alone and won't renounce maintaining political control, we must be able to link the Union's policies and those of specific states.
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
French Socialists will not renounce their traditional commitments; nor should they.
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств; они и не должны этого делать.
The most obvious candidate for such a policy switch is Iraq: if Brown wants to win an election as Labour leader, he must renounce Blair's policy and announce the withdrawal, in short order, of British troops.
Самый очевидный кандидат для такого переключения политики - это Ирак: если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
For example, if a Muslim decided to renounce his faith, the matter would be handled outside the legal system, or conversion records would be sealed.
Например, если мусульманин решал отречься от своей веры, этот вопрос мог быть решен вне правовой системы, или же информация о переходе в другую веру не подлежала разглашению.
They derive their powers from the fragmentation of the continent, and one cannot expect them to renounce that stance for the sake of the well-being of the masses.
Источником их власти является фрагментация континента, и нельзя ожидать, что они откажутся от этой позиции ради благополучия масс.
In order to qualify for reintegration, members of the Taliban will need to lay down their weapons, renounce their connection with Al Qaeda, and agree to respect Afghan laws.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство.
That is why the attractive idea of a nuclear-free Middle East, in which Iran would renounce nuclear weapons in exchange for a similar move by Israel, appears unrealistic.
Именно поэтому привлекательная идея безъядерного Ближнего Востока, в результате которой Иран откажется от ядерного оружия в обмен на подобный шаг Израиля, кажется нереалистичной.
This did not produce a joint benefit; it was a bad decision, and one that Obama should renounce.
Это уже было не в общих интересах; это было плохим решением, одним из тех, от которых Обаме стоит отказаться.
This could help the Taliban accept negotiations - and perhaps even renounce violence - if Saudi money is deployed to assist Taliban fighters create new lives for themselves.
Это может способствовать тому, что Талибан примет переговоры - и, возможно, даже откажется от насилия - если саудовские деньги будут направлены на то, чтобы помочь борцам Талибана создать новую жизнь.
Musharraf hoped to extend his presidency this fall without caving in to opposition demands that he renounce his military position and restore a civilian rival to the post of prime minister.
Этой осенью Мушарраф надеялся продлить свой президентский срок, не уступив при этом требованиям оппозиции о том, чтобы он отказался от своего военного поста и вернул гражданского конкурента на пост премьер-министра.

Are you looking for...?