English | German | Russian | Czech

rationalize English

Translation rationalize in Russian

How do you say rationalize in Russian?

Examples rationalize in Russian examples

How do I translate rationalize into Russian?

Simple sentences

He tried to rationalize his foolish actions.
Он пытался найти обоснование своим неразумным действиям.

Movie subtitles

I'm asking you, don't try to rationalize, have no doubts, marry her, and I'm sure that there will never be a happier man.
Я вас прошу, не умствуйте, не сомневайтесь Женитесь и я уверен, счастливее вас не будет человека.
All you ever do is rationalize.
Рациональности тебе не хватает.
In reality, we rationalize.
В реальности мы ведем себя рационально.
How can you rationalize premeditated murder?
Как можно оправдать заранее задуманное убийство?
I was down on myself for a while, even though I. you know, I tried to rationalize it.
Я упал в своих глазах, я даже пытался. знаете, пытался себя оправдать.
Your mind tries to rationalize your traumas to help you make sense in an irrational world.
Твой мозг ищет разумное объяснение твоим травмам,...чтобы помочь тебе разобраться в бессмысленном мире.
Somehow, he can rationalize it, like the, uh, establishment owes him a Snickers.
Да, да. В общем, я имею в виду, я хотел сказать.
Frank, you don't have to rationalize my actions to this guy!
Фрэнк, нет надобности, объяснять мои действия этому типу!
Is that how you rationalize this- by calling your people cowards so you can be a hero?
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
You rationalize.
Вы рационализировать.
Don't rationalize like that.
Не пытайся думать рационально.
People have a tendency to rationalize what they can and forget what they can't.
Люди вообще склонны рационализировать то, что могут, и забывать то, чего не могут.
That's how you rationalize making the choice between the mission and the men.
Таким образом, ты даёшь себе разумное объяснение, делая выбор между миссией и людьми.
But like any sentient creature, we rationalize our actions.
Вы правы. Но, как всякие разумные существа, мы рационализируем наши действия.

News and current affairs

Objections to the applicability of human-rights standards are all too frequently voiced by authoritarian rulers and power elites to rationalize violations that keep them in power.
Возражения в отношении применимости стандартов прав человека слишком часто слышны из уст авторитарных правителей и находящихся у власти элит, которые пытаются рационализировать насилие, с помощью которого они продолжают находиться у власти.
It is less easy to rationalize why the US government is continuing to run budget deficits despite a cyclical boom.
Не столь легко придумать рациональное объяснение тому, почему правительство США продолжает закрывать бюджет с дефицитом, несмотря на циклический бум.
When a stock-market boom reaches historic proportions, a story always develops to rationalize it.
Когда бум на фондовом рынке достигает исторических пропорций, всегда появляются обоснования такого роста.
Military reforms have stalled, as if Russia had all the time in the world to rationalize and modernize its defenses.
Военные реформы замедлились, как будто у России есть уйма времени, для того чтобы упорядочить и модернизировать свой оборонный потенциал.
In their effort to overcome centuries of military and commercial backwardness, Muslims have sought to industrialize, rationalize administration, and adopt modern forms of political life.
Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни.
Rising dependence on energy imports has already been used to rationalize an increased emphasis on maritime power, raising new concerns about sea-lane safety and vulnerability to supply disruptions.
Рост зависимости от импорта энергии уже используется для оправдания повышенного акцента на наращивание морской военной мощи, вызывая новую озабоченность по поводу безопасности морских путей и уязвимости к сбоям поставок.
After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments' financial burden.
В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства.

Are you looking for...?