English | German | Russian | Czech

prejudice English

Translation prejudice in Russian

How do you say prejudice in Russian?

Examples prejudice in Russian examples

How do I translate prejudice into Russian?

Simple sentences

I don't have a prejudice against foreign workers.
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих.
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.
Невозможно отрицать то, что никто не свободен от расовых предрассудков.
His opinion is free from prejudice.
Его мнение не предвзятое.
He has a prejudice against Jews.
Он имеет предрассудки против евреев.
He had a prejudice against women drivers.
Он имел предрассудки в отношении женщин-водителей.
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.
Этнические меньшинства борются против предубеждения, бедности и угнетения.
Yet education is the only factor that can inhibit prejudice, be it between ethnicities or genders.
Тем не менее, образование является единственным фактором, который может подавлять предубеждения, будь то национальность или пол.
It is harder to crack a prejudice than an atom.
Разбить предрассудки тяжелее, чем атом.
He has a prejudice against foreigners.
У него есть предубеждение против иностранцев.
I have no prejudice.
У меня нет предрассудков.
I have no prejudice.
Я лишён предрассудков.
As Tom told me, Esperanto has two enemies, ignorance and prejudice.
Как Том сказал мне, у эсперанто два врага - незнание и предрассудки.
There is much undeserved prejudice against Esperanto.
Существует много неоправданных предубеждений относительно эсперанто.
Free yourself from prejudice.
Освободись от предрассудков.

Movie subtitles

We're the victims of a foul disease called social prejudice, my child.
Мы жертвы ужасной болезни, которая называется общественные предрассудки.
Ignorance and prejudice reminiscent of 17th century witch-hunting.
В торжество невежества и предрассудков подобно охоте на ведьм 17-го века!
I'm contemptuous of something you can't help or make no attempt to. Your so-called strength. Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость.
I came with a prejudice. and when I saw you, you seemed strange to me.
Я пришла тогда с предубеждением. Когда я увидела Вас, Вы показались мне странной.
Except that dr. Rudd, my predecessor, Had some sort of prejudice against her.
Ничего такого,. кроме того, что у доктора Радда, моего предшественника,. было предубеждение против неё.
It's pure class prejudice.
Это чистой воды заблуждение.
So perhaps you will swallow your prejudice against a humble astrologer. whose only medical diploma is the gratitude of his patients.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность его клиентов.
By drink. by lazinedd. by pride and by prejudice. by hook and by crook.
Пьянством,.. ленью,.. гордостью и предубеждением,..
But we must try to examine the problem without prejudice.
Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений.
This whole thing is judgment by prejudice, and i resent it.
Предубеждение - очень серьёзная вещь. И я это ненавижу.
It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
В таком деле всегда трудно избавиться от личных пристрастий.
Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth.
Предубеждения всегда затемняют истину.
Folks'll bear your natural prejudice in mind.
Но все поймут, что Вы пристрастны.
You always say that you're against prejudice.
Ты всегда говорил, что против предрассудков.

News and current affairs

Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
These journalists' self-interested prejudice against a medium in which they are not the gatekeepers prevents them from conceding that Assange is a publisher, rather than some sort of hybrid terrorist blogger.
Эти корыстные предрассудки журналистов в отношении среды, в которой они не являются контроллерами, мешает им признать, что Ассанж является издателем, а не каким-то гибридным блоггером-террористом.
I myself and the other members of the Austrian Federal Government expect to be judged according to our performance rather than on the basis of prejudice.
Я и остальные члены австрийского федерального правительства ожидаем, что нас будут судить согласно нашим достижениям, нежели исходя из предвзятого отношения.
Throngs of Chinese expatriates and students took to the streets, protesting the prejudice they perceived in Western media reports.
Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ.
Simplistic labels reflect more prejudice than understanding.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
The Alliance has promised to see the job through. So if it abandons the job now, leaving the country to poverty, prejudice, and poppies, what then will happen?
Альянс пообещал довести дело до конца. Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае?
The Euro was not a politically expensive step to take, except in Germany where it ran into every sort of prejudice.
В политическом отношении, принятие евро не было дорогостоящим для стран Европы, за исключением Германии, которая натолкнулась на всевозможные препятстия.
The CPA, and the world community, must not prejudice the outcome of their efforts by accepting a facile and bogus view of Iraqi society.
Коалиционное временное правительство и весь мир не должны заранее обрекать исход их усилий на неудачу, принимая поспешное и ложное представление об иракском обществе.
Are friendship and prejudice to rule in the EU's membership determinations, or will objective facts determine things?
Определяют ли членство в ЕС дружеские или предвзятые отношения, либо же ситуация определяется орбъективными фактами?
They could pat themselves on the back for their lack of racial prejudice.
Они могли похваляться отсутствием у себя расовых предубеждений.
Above all, it enables them to think critically and question established wisdom, thereby enabling them to rise above prejudice, myth, and restrictive historical legacies.
Наконец, оно дает им возможность мыслить критически и ставить под сомнение устоявшиеся истины, тем самым позволяя им подняться выше предрассудков, мифов и пережитков.
First, we need to adopt a public health model for prevention of violence, spouse abuse, bullying, prejudice, and more that identifies vectors of social disease to be inoculated against.
Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
And it is probably impossible for a former dictator's victims to judge him without prejudice.
И, скорее всего, невозможно, чтобы бывшие жертвы диктатора смогли его судить без предубеждения.
Thus, one should pay tribute to the resilience of Dutch Muslims as they resist the provocations of the right-wing politician Geert Wilders, who is bent on releasing a film that can only inflame public prejudice against Islam.
Таким образом, нужно отдать должное спокойствию голландских мусульман в их противодействии провокациям политиков правого толка во главе с Геертом Вилдерсом, который готов выпустить фильм, который только воспламенит общественные предрассудки против ислама.

Are you looking for...?