English | German | Russian | Czech

perspective English

Translation perspective in Russian

How do you say perspective in Russian?

Examples perspective in Russian examples

How do I translate perspective into Russian?

Simple sentences

As he grew up, he learned to put things in perspective.
Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи.
His unique perspective helped shed light on the situation.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Tom has no perspective.
У Тома нет никаких перспектив.
Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth.
Всё то, что мы слышим, - мнение, а не факт. Всё то, что мы видим, - угол зрения, а не истина.
Things are going well from my perspective.
На мой взгляд, дела идут хорошо.

Movie subtitles

Well, it's the perspective. I never can get it right.
Это всего лишь набросок.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
No perspective, huh?
Ни перспективы, да?
You have a little trouble with perspective, don't you?
У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь?
I can see disregarding perspective to achieve an effect, but I believe.
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю.
I look at the gentlemen from this perspective alone.
Я смотрю на господ только с этой точки зрения.
But somewhere in the midst of these events, the responsibility for the crimes that we brought forward during this trial must be placed in true perspective.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории.
It'll put everything in its right perspective.
Это будет благоприятно для вас. Это вернет вещам правильную оценку.
My perspective is excellent this morning.
Я и так хорошо оцениваю вещи, начиная с сегодняшнего утра.
I think you've lost your sense of perspective, doctor.
Я думаю, что вы разочаровались в своей профессии, доктор.
She's developing new perspective.
Она разрабатывает новую перспективу.
They're from a baby's perspective.
Так видит женщину младенец.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.

News and current affairs

From a child's perspective, it wasn't self-evident that losing was a good thing.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
From this perspective, Liu Xiaobo's critical views were indeed subversive.
С этой точки зрения критические взгляды Лю Сяобо были действительно подрывными.
From a regulator's perspective, this is a powerful argument for requiring higher capital to constrain the risk that banks can take on.
С позиции регулирующего органа, это является мощным аргументом, чтобы требовать от крупного капитала ограничить риски, которые банки могут принять на себя.
But put things in perspective: Jacques Chirac is not Charles de Gaulle; and Europe has moved far beyond the time when its agenda was unilaterally written by France.
Но давайте рассматривать вещи в более широком аспекте: Жак Ширак - это не Шарль де Голль; а Европа далеко ушла от тех времен, когда ее повестка дня утверждалась Францией в одностороннем порядке.
Indeed, they probably contemplate land incursions into Iran, and possibly a decisive - and, from their perspective, long overdue - showdown with Hamas in Gaza and Hezbollah in Lebanon.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
PARIS - The newspaper commentaries that I write often have a dark perspective.
ПАРИЖ - Газетные комментарии, которые я пишу, часто дают мрачную перспективу.
Viewed from this perspective, countering terrorism includes rebutting terrorist propaganda with a strategic communications campaign.
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании.
Thinking about countries in these comprehensive terms also provides a different strategic perspective.
Работа с разными странами на основе подобных всеобъемлющих условий также обеспечивает наличие новой стратегической перспективы.
From the perspective of US diplomats, the people of every country stand on the same footing as their government.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
From my perspective, today's off-the-shelf computer programs come awfully close to meeting Turing's test.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга.
But, from the Arab perspective this policy reinforces their equating of Zionism to colonialism.
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
From an ethical perspective, however, should we care so much about the purity of the motive with which the gift was made?
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
From the banks' perspective, that means that capital is trapped in subsidiaries, and cannot be optimally used across its network.
С точки зрения банков это означает, что капитал окажется в ловушке дочерних компаний и не сможет быть оптимально использован через их сеть.
NEW DELHI - As stage-managed elections ratify the consequences of three decades of military rule in Burma, the perspective from its neighbor India may help explain why there is continued international acceptance of the country's long-ruling junta.
НЬЮ-ДЕЛИ. Так как срежиссированные выборы одобряют последствия трех десятилетий военного правления в Бирме, взгляд со стороны ее соседки Индии может помочь нам объяснить, почему существует международное признание хунты, которая уже давно правит в стране.

Are you looking for...?