English | German | Russian | Czech

paved English

Translation paved in Russian

How do you say paved in Russian?

Examples paved in Russian examples

How do I translate paved into Russian?

Simple sentences

The street is paved with asphalt.
Улица вымощена асфальтом.
The street is paved with asphalt.
Улица покрыта асфальтом.
The street is paved with asphalt.
Улица асфальтирована.
Hell is paved with good intentions.
Ад выстлан добрыми намерениями.
The road to hell is paved with good intentions.
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
The road is paved with asphalt.
Дорога асфальтирована.
Tom's sister paved the way for him to become a lawyer.
Сестра Тома сделала всё возможное, чтобы он мог стать адвокатом.
They've finally paved our street.
Нашу улицу наконец замостили.
Hell is paved with promises.
Обещаниями вымощен ад.
The extraordinary greatness of the Roman Empire manifests itself above all in three things: the aqueducts, the paved roads, and the construction of the drains.
Исключительное величие Римской империи прежде всего демонстрируют три вещи: акведуки, мощёные дороги и сооружение канализации.
They have paved the on-ramp.
Они замостили въезд на шоссе.
They have paved the on-ramp.
Они замостили въезд на главную дорогу.

Movie subtitles

The first austronauts have paved the way into Space.
Первые астронавты проложили путь в Космос.
The road to Reno is paved with suspicions.
Подозрения разрушают семейную жизнь.
I will trot to-morrow a mile, and my way shall be paved with English faces.
Завтра я проскачу целую милю, и путь мой будет усыпан головами англичан.
Paved with what, then? Stars.
Тогда чем она будет усыпана, Ева?
I said this would be a night to remember, that it would bring me all I ever wanted. Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
Эддисон, несколько минут назад, когда я говорила, что этот вечер даст мне все, чего я хочу.
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
Или когда прибилось к мощенному берегу, где мы сечас были.
The road to damnation is paved with them whiskey bottles!
Дорога в ад вымощена бутылками виски!
Where vines are tied with branches of sausages,..and where rivers of vernaccia and moscatello wine..flow through villages paved with cheese of Piacenza.
Где лозу подвязывают связками сарделек, а реки из вин москателло и верначчи, текут сквозь деревни, вымощенные пьяченцким сыром.
Those days, the streets of our Unchansk, crooked and paved with wood, were pierced through with icy winds.
Улицы тогдашнего нашего Унчанска, в большинстве кривые и деревянные, продувались ледяными ветрами. Это так.
The path to your goal is paved with danger.
Путь к твоей цели вымощен опасностями.
Do you know how one day the road was built here. which the next day saw the Napoleon retreat. and was paved later on?
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога. по которой потом отступал Наполеон. и которую позже замостили?
The way people act around here. - you'd think the streets were paved with gold.
Глядя на поведение людей можно подумать, будто все дороги покрыты золотом.
They made some ugly mistakes, but they also paved the way for things we take for granted.
Тогда они совершили страшные ошибки, но они также проложили дорогу к тому образу жизни, который мы воспринимаем как должное.
Tracks from a heavy truck ran out when they hit the paved road.
К ней ведут следы грузовика.

News and current affairs

Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance.
Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы.
It also paved the way for a parliament in which over a quarter of the members are women - this in a country where, just five years ago, women were not even allowed to leave the house without a male relative.
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола.
His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right.
Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему.
This has paved the way for next-generation pharmacies.
Это проложило путь к аптекам нового поколения.
Mobile phones, local wireless Internet, and more paved roads could do much to break the economic isolation of Africa's villages.
Мобильные телефоны, местный беспроводной Интернет и прокладка дополнительных дорог с твердым покрытием могли бы существенно помочь прорвать блокаду экономической изоляции африканских деревень.
Historically, the road to disaster has usually been paved with good intentions and grave errors of judgment.
Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами.
True, there are beautifully paved roads all around, but they go nowhere.
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут.
Before the international community established the ICC, there were two ad hoc tribunals - one for the former Yugoslavia and one for Rwanda. Their work paved the way for the ICC.
Прежде чем международное сообщество учредило МУС, были созданы два специальных международных уголовных трибунала - один по бывшей Югославии, а другой по Руанде. Их работа подготовила почву для МУС.
If collective inaction prevails, we risk a return to the political and economic woes of the 1930's, which paved the way to a devastating world conflict.
Если будет преобладать коллективное бездействие, то мы рискуем вернуться к политическим и экономическим передрягам 1930-ых годов, которые положили начало ужасающему мировому конфликту.
For the EU's handling - so far - of this relatively minor issue shows that the road to EU membership appears to be paved with hypocritical intentions.
То, как ЕС до сих пор решал эту относительно маловажную проблему, показывает, что дорога к членству в ЕС оказывается вымощенной ханжескими намерениями.
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab-Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
Historians of Europe will probably one day conclude that it is the Holocaust and Europe's relations with its Jews that paved the way for the opening of this process of repentance.
Возможно, однажды историки Европы сделают заключение, что именно холокост и отношение Европы к жившим здесь евреям открыли путь к началу данного процесса покаяния.
But it is certainly possible to describe how the road to hell is paved, whatever the intentions.
Зато можно описать как дорога в ад вымощена, какими благими бы небыли намерения.

Are you looking for...?