English | German | Russian | Czech

paved English

Translation paved in German

How do you say paved in German?

paved English » German

pflasterte gepflastert befestigt asphaltiert

Examples paved in German examples

How do I translate paved into German?

Simple sentences

The street is paved with asphalt.
Die Straße ist asphaltiert.
The road to hell is paved with good intentions.
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
The road to Hell is paved with good intentions.
Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
The path of least resistance is paved only at the beginning.
Die Straße des geringsten Widerstandes ist nur am Anfang asphaltiert.
The path to Auschwitz was paved with indifference.
Der Weg nach Auschwitz war mit Gleichgültigkeit gepflastert.
There was once a merchant, so rich that he might have paved the whole street where he lived and an alley besides with pieces of silver.
Es war einmal ein Kaufmann, der war so reich, dass er wohl die ganze Straße, in der er wohnte, und noch eine Gasse dazu mit Silberstücken hätte pflastern können.
The road to hell is paved with good intentions.
Der Weg zur Hölle ist mit guten Absichten gepflastert.

Movie subtitles

God, it's like a city paved with gold!
Gott, wie eine Stadt mit goldenen Straßen!
The first austronauts have paved the way into Space.
Die erste Austronauten haben den Weg in den Kosmos angelegt.
The road to Reno is paved with suspicions.
Der Weg zum Scheidungsrichter ist mit Misstrauen gepflastert.
When I think that road might have been paved with your good intentions.
Diese Straße ist wohl mit Ihren guten Absichten gepflastert.
Paved highway right to your door.
Gepflasterte Straße bis vor die Tür.
All paved with diamonds and gold?
Mit Diamanten und Gold gepflastert?
Paved with what, then?
Mit was dann?
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
Irgendwas über einen neuen Weg, der beginnt. Mit Sternen gepflastert.
No streets paved with gold either.
Die Strassen sind auch nicht aus Gold.
It means we've paved the way to a controlled thermonuclear reaction.
Damit steht der Weg zur kontrollierten Kernfusion offen.
For what you charge for a bag of cement this town ought to be paved with gold.
Bei euren Zementpreisen. müsste man die Straßen mit Gold pflastern.
Hearken to me, if my husband the king and my son the doctor walketh near upon these paved paths and heareth what thou sayest, thy life would not be worth a plug nickel!
Sollten mein Gatte, der König und mein Sohn, der Doktor entlang dieser gepflasterten Pfade wandeln und hören, was du sagtest, wäre dein Leben keinen Heller wert!
You know, he's paved almost every street in St. Louis, and he wants you to come home with us.
Er hat in St. Louis fast alle Straßen gepflastert und er will, dass du mit uns nach Hause kommst.
The road behind them had been rocky and uneven but we all felt the road ahead for Rose and Stanley would be in the best of repair paved as it would be with joy in each other sharing with friends their unfailing good humor and laughter.
Der Weg, der hinter ihnen lag, war steinig und uneben, doch der Weg vor ihnen sollte für Rose und Stanley geradewegs ins Glück führen.

News and current affairs

Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance.
Beide haben im letzten Jahrzehnt Millionen von Menschenleben gerettet und den Weg zu einer neuen, effizienteren und wissenschaftlich soliden Vorgehensweise in der Entwicklungshilfe geebnet.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können.
Wen's critique paved the way for China to face its rebalancing imperatives head on.
Wens Kritik hat den Zielen für Chinas Neuausrichtung den Weg gebahnt.
His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right.
Die Präsidentschaft ihres Mannes hat ihr den Weg gebahnt, aber trotzdem ist sie eine eigenständige Staatsführerin.
By contrast, the Treaty of Versailles, too harsh to be honored and too weak to be enforced, paved the way for World War II.
Der Versailler Vertrag dagegen - zu hart, um eingehalten zu werden, und zu schwach, um sich durchsetzen zu lassen - bereitete dem Zweiten Weltkrieg den Weg.
Mobile phones, local wireless Internet, and more paved roads could do much to break the economic isolation of Africa's villages.
Mobiltelefone, örtlicher kabelloser Internetzugang und mehr asphaltierte Straßen könnten viel dazu beitragen, die wirtschaftliche Isolation der Dörfer Afrikas aufzubrechen.
As my Harvard colleague Jeff Frieden has written, this paved the path for two distinct forms of extremism.
Wie mein Kollege in Harvard, Jeff Frieden, schrieb, bereitete dies den Weg für zwei klar zu unterscheidende Formen des Extremismus.
True, there are beautifully paved roads all around, but they go nowhere.
Es gibt tatsächlich wunderschön asphaltierte Straßen wohin man auch blickt, aber sie führen nirgendwo hin.
He had ruled Kenya for 13 years before a move in 1991 to reintroduce multi-party democracy paved the way for an election the following year.
Er hatte Kenia bereits 13 Jahre lang regiert, als 1991 ein Schritt zur Wiedereinführung der Mehrparteien-Demokratie den Weg für eine Wahl im folgenden Jahr frei machte.
Before the international community established the ICC, there were two ad hoc tribunals - one for the former Yugoslavia and one for Rwanda. Their work paved the way for the ICC.
Bevor die internationale Gemeinschaft den IStGH schuf, gab es zwei Ad-hoc-Tribunale - eines für das ehemalige Jugoslawien und eines für Ruanda. Ihre Arbeit bereitete den Weg für den IStGH.
If collective inaction prevails, we risk a return to the political and economic woes of the 1930's, which paved the way to a devastating world conflict.
Wenn sich kollektive Untätigkeit durchsetzt, riskieren wir eine Rückkehr zum politischen und ökonomischen Elend der 30er Jahre, das einem verheerenden Weltkrieg den Weg ebnete.
For the EU's handling - so far - of this relatively minor issue shows that the road to EU membership appears to be paved with hypocritical intentions.
Die bisherige Handhabung dieses verhältnismäßig unbedeutenden Punktes durch die EU bezeugt doch - bis jetzt -, dass die Straße zur Mitgliedschaft mit scheinheiligen Intentionen gepflastert zu sein scheint.
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab-Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented.
Anders als bei dem unlösbaren Schlamassel, das er im weiteren Nahen und Mittleren Osten erbt, ist der Weg zu einer umfassenden Lösung des arabisch-israelischen Streits bereits geebnet, und das Rad müsste nicht neu erfunden werden.
Historians of Europe will probably one day conclude that it is the Holocaust and Europe's relations with its Jews that paved the way for the opening of this process of repentance.
Europahistoriker werden vermutlich eines Tages zu der Ansicht gelangen, dass es der Holocaust und Europas Beziehungen zu seinen Juden waren, die diesem Prozess der Buße den Weg bereitet haben.

Are you looking for...?