English | German | Russian | Czech

lion English

Translation lion in Russian

How do you say lion in Russian?

Lion English » Russian

Лев лев король животных

Examples lion in Russian examples

How do I translate lion into Russian?

Simple sentences

The lion is called the king of animals.
Льва называют царём зверей.
The lion is the king of beasts.
Лев - царь зверей.
The lion is king of beasts.
Лев - царь зверей.
The lion opened its huge mouth and roared.
Лев раскрыл свою огромную пасть и зарычал.
The lion is the king of the jungle.
Лев - это царь джунглей.
The lion is the king of the jungle.
Лев - это король джунглей.
The lion is the king of the jungle.
Лев является царём джунглей.
The lion struggled to get out of his cage.
Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.
The lion ate the rabbit in one bite.
Лев съел кролика за один присест.
Better to be the head of a dog than the tail of a lion.
Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва.
Which is stronger, a tiger or a lion?
Кто сильнее, тигр или лев?
It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.
The deer fell a prey to the lion.
Олень стал жертвой льва.
The deer fell a prey to the lion.
Олень пал жертвой льва.

Movie subtitles

Dishonorable miscreant, you have bearded the lion. Beware.
Бесчестный негодяй, вы бросаете вызов льву.
Can you change yourself into a lion?
А смогли бы Вы превратиться во льва?
Lion, eh?
Лев, да?
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
The Lion-Heart!
Львиное Сердце!
Long live Richard the Lion-Heart!
Слава Ричарду - Львиное Сердце!
That's getting personal, Lion.
Не переходи на личности, Лев.
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
And you, Lion!
А ты. Лев!
Oh, Lion! I knew you'd come!
Дороти, тебе плохо?
And the courage you promised Cowardly Lion?
А храбрость для Трусливого Льва?
Goodbye, Lion.
Прощай, Лев.
The British lion will drink his tea. from saucers made in Germany.
Теперь британский лев будет пить чай из блюдец, сделанных в Германии.
The cherry belongs to the lion!
Вишней завладел лев!

News and current affairs

Can Greece Avoid the Lion?
Сможет ли Греция убежать ото льва?
There is an old joke about two men who are trapped by a lion in the jungle after a plane crash.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Coal is one place to begin, as it will continue to generate the lion's share of the world's electricity for decades to come.
Уголь - это начальная точка, поскольку он будет и дальше производить львиную долю мирового электричества в ближайшие десятилетия.
First, household-debt levels are enormous, capturing a quarter of income, with mortgage payments taking the lion's share.
Во-первых, уровень задолженности у домохозяйств просто огромен и занимает четверть дохода, причем львиную долю занимают ипотечные платежи.
For, contrary to what is often said in America's Congress, Europe already bears the lion's share of the peacekeeping burden (let alone reconstruction aid) in the Balkans.
В противоположность тому, о чем часто говорится в Американском Конгрессе, Европа уже сейчас несет на себе львиную долю бремени процесса поддержания мира (не говоря о помощи на восстановление) на Балканах.
NGOs do the lion's share of the world's humanitarian work, and some mistakes are inevitable.
На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
But outsiders will inevitably bear the lion's share of the budget for the tribunal.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
As a result, Obama will have no choice but to devote the lion's share of his time and attention to reviving the economy.
В результате, у Обамы не будет иного выхода, кроме как потратить львиную долю своего времени и внимания на возрождение экономики.
Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power.
На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние.
When Sarkozy and other EU leaders demand Germany's participation in an economic stimulus and rescue package, one reason is that they expect Germany to again bear the lion's share of the costs.
Когда Саркози и другие лидеры ЕС призывают Германию к участию в обсуждении экономических стимулов и пакета по спасению экономики, на это есть одна причина - все они ожидают того, что Германия снова возьмет на себя львиную долю затрат.
Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share.
Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.

Are you looking for...?