English | German | Russian | Czech

inhabit English

Translation inhabit in Russian

How do you say inhabit in Russian?

Examples inhabit in Russian examples

How do I translate inhabit into Russian?

Simple sentences

What animals inhabit those islands?
Какие животные населяют те острова?
Approximately seven billion people inhabit our planet.
На нашей планете живёт около семи миллиардов человек.

Movie subtitles

If trembling I inhabit then, protest me the baby of a girl.
И если дрогну я, зови меня Игрушкой девочки.
Oh, come on, between these extremes there's a normal world of normal people, the one I grew up in and still inhabit.
Давайте не будем впадать в крайности, есть нормальный мир, нормальных людей, в котором я вырос, и до сих пор живу.
And return the world to the Mu Empire, so we can inhabit the earth again.
И тогда империя Му возродится на поверхности и весь мир соберется под ее властью.
They are stranded on the planet and under constant attack from the invisible creatures that inhabit it.
Они высадились на планету и оказались под непрерывной атакой невидимых существ, населяющих её.
We only know them as intelligences that inhabit that planet.
Мы знали только что они обитают на этой планете.
It's no longer shackled by nature's laws, no longer condemned to inhabit a fleshly body.
Она больше не несет оков законов природы, и не приговорена к тому, чтобы утяжелять тело.
We can cope with all things known to the 57th segment of Earth life, but not with strange diseases brought by you, as agents of the intelligences that inhabit Refusis!
Мы можем справится со всеми вещами, известными пятьдесят седьмому сегменту Земной жизни, но со странными болезнями, привезенными вами - как агентами разума, который населяет Рефузис!
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit.
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело.
Three alien minds now inhabit the bodies of Captain Kirk, Science Officer Spock, and Dr. Ann Mulhall.
Три инопланетных разума сейчас внутри тел капитана Кирка, офицера по науке Спока и доктора Энн Малхолл.
The body of the one you inhabit has its own life to lead.
Ее тело должно жить собственную жизнь.
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits. them only by precarious title and they are for him. a strange power that he can daily lack, and from which. he can also daily be expelled if he does not pay.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
According to an old prophecy, the Otranto estate and castle will cease to belong to the present noble family as soon as the original owner becomes too big to inhabit it.
Старинное пророчество гласило, что замок Отранто будет утрачен нынешней династией, когда его подлинный владелец станет слишком велик, чтобы обитать в нём.
If Lowell's canal network existed, the conclusion that intelligent beings inhabit that planet might be compelling.
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
Einstein greatly respected Leonardo and their spirits, in some sense inhabit this countryside still.
Эйнштейн глубоко уважал Леонардо, и дух каждого из них в каком-то смысле до сих пор здесь живет.

News and current affairs

We Asians inhabit the world's largest continent, with the world's largest population and its fastest-growing economies.
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
Yet psychiatry continues to inhabit medicine's netherworld - within the mainstream clinically, outside it scientifically.
И, тем не менее, психиатрия по-прежнему обитает на периферии медицины, предоставляя практическую помощь таким же образом, как и другие дисциплины, и резко отличаясь от них с научной точки зрения.
The longer such policies are postponed, the longer we may inhabit the inverted world of negative nominal interest rates.
Чем дольше такая политика будет откладываться, тем дольше мы будем жить в перевернутом мире отрицательных номинальных процентных ставок.
What a different world we now inhabit.
В каком же другом мире мы теперь живем.
Our right to security and life is paramount, as is the need to inhabit a space free of prejudice and suspicion.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений.
It has led people throughout history to believe that some tasteful higher being created us, and that we inhabit a consciously designed world, like our notional Super Mario.
Это позволяло людям на протяжении всей истории, верить, что нас создало, какое-то высшее существо, обладающее хорошим вкусом, и что мы населяем сознательно созданный мир, как наш условный Супер Марио.

Are you looking for...?