English | German | Russian | Czech

hearth English

Translation hearth in Russian

How do you say hearth in Russian?

Examples hearth in Russian examples

How do I translate hearth into Russian?

Simple sentences

Without hearth or home.
Ни кола, ни двора.
A woman is the guardian of the hearth.
Женщина - хранительница очага.

Movie subtitles

Hearth fires and holocausts.
Всё вокругтебя залито пламенем.
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind.
Конечно, я всего лишь сверчок, который несет песню от сердца к сердцу. Но позвольте мне рассказать вам, почему теперь я думаю иначе.
Of course, I'm just a cricket singing my way from hearth to hearth, but let me tell you what made me change my mind.
Конечно, я всего лишь сверчок, который несет песню от сердца к сердцу. Но позвольте мне рассказать вам, почему теперь я думаю иначе.
At the family hearth, in the shops of industry that.
Думаете, зло отступило? Спросите этих бездельников, когда они последний раз видели старика Люцифера?
You will like the warm fire upon the hearth and the long, long nights.
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи.
We go there, the corn is growing, there's a fire in the hearth, and no one.
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Maro, wake up! Look at the huge fire burning in the hearth!
Маро, проснись, смотри, какой огонь у нас в камине разгорелся!
The other day I woke up and I saw it'd been snowing. The fire was burning in the hearth, and a pile of wood on my cart outside.
Встаю я позавчера, вижу, снег идет, в камине пылает огонь, а на дрогах куча дров.
Good evening to your hearth.
Добрый вечер вашей хате.
He said Satan was in the hearth!
Он сказал, что Сатана был в очаге!
It's not for you, Uther hearth and home, wife and child.
Это не для тебя, Утер дом и очаг, жена и дитя.
You could do it right here on the hearth. Like that?
Ты можешь заниматься этим прямо у камина.
Oh, it's Aunt Margit, the angel of the extinct hearth, limping to the rescue.
О, это тётушка Марджи, ангел угасшего сердца, ковыляет на помощь.
You've trampled to ashes the family hearth.
В прах разметал домашний очаг. - Костик.

Are you looking for...?