English | German | Russian | Czech

expense English

Translation expense in Russian

How do you say expense in Russian?

Examples expense in Russian examples

How do I translate expense into Russian?

Simple sentences

The ship was built at considerable expense.
Корабль был построен за солидные деньги.
The project will entail great expense upon the company.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании.
I traveled at my own expense.
Я путешествовал за свой счёт.
He completed his work at the expense of his health.
Он закончил работу ценой своего собственного здоровья.
They did it at great expense.
Они сделали это за большую цену.
She published the book at her own expense.
Она опубликовала книгу на собственные средства.
She published the book at her own expense.
Она издала книгу на собственные средства.
She will carry out her plan, regardless of expense.
Она выполнит свой план любой ценой.
I'd like to buy it, but I can't afford the expense.
Я хотел бы это купить, но мне это не по средствам.
I don't want to go to much expense for this party.
Я не хочу много тратить на эту вечеринку.
Tom built the whole thing at his own expense.
Том построил всё это на собственные средства.
Please don't go to any expense on my account.
Пожалуйста, не тратьтесь на меня.
We had a good laugh at Tom's expense.
Мы здорово посмеялись над Томом.
Tom was caught padding his expense account.
Тома поймали на раздувании счетов подотчетных сумм.

Movie subtitles

Then down at the bottom he finishes off his column with a cheap laugh at your expense.
Но тут он взялся за тебя. И заканчивает свою статью сальной шуткой на твой счет.
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people?
Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам?
Anyway, I'm not even saying this just because he'll be an added expense.
На самом деле, я говорю это не против него просто, если он останется у нас будут дополнительные расходы.
You've taken this and the generosity of her father as well. The expense of 8 years study in Germany is no small thing.
Кроме того, ты обязан ее отцу - затраты на восьмилетнее обучение в Германии - не пустяк.
I must have a complete report of your negotiations. - and a detailed expense account.
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса. и документальное подтверждение расходов.
He'll ask me to provide hospital expense next.
Затем он попросит меня оплатить больницу.
And we desperately need money to pay the hospital expense.
И мы отчаянно нуждаемся в деньгах, надо платить за больницу.
And hospital expense is really expensive.
А плата за больницу высокая.
Well, now, Mrs. Albemarle wants to buy a new nightgown, and hang the expense.
А теперь, Миссис Албермороу хочет купить новую ночную рубашку, и получить счет.
Don't worry about the expense.
Не беспокойтесь о расходах.
He can have back his jewelry and anything else there is, and I'll go to Reno at my own expense.
Я отдам его подарки и все остальное. И поеду в Рино за свой счет.
Certainly it is only natural that I try to save the owner such a considerable expense if possible.
Ну, конечно же, это естественно, потому что я пытаюсь помочь владельцу, причем за приличную сумму.
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
I should have put you up at a hotel, given you an expense account. let you go on your own.
Нужно было просто поселить вас в номере, открыть вам расчётный счёт. и оставить вас в покое.

News and current affairs

Neoliberals attacked the expense of entitlement programs and the vested interests of trade unions.
Неолибералы набросились на расходы правовых программ и корпоративные интересы профсоюзов.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет.
By contrast, if the threshold is set low enough to bring spreads down from panic levels, purchases will be more substantive, but at the expense of reducing considerably the effective haircut on private holders.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
Why should those who work for a living be subject to higher tax rates than those who reap their livelihood from speculation (often at the expense of others)?
Почему те, кто зарабатывает на жизнь, должен быть субъектом более высокого налогообложения, чем те, кто собирает средства на проживание, занимаясь спекуляцией (часто за счет других)?
The reason Europeans are reluctant to increase defense spending is expense.
Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
Initial warning signs of a pandemic are most likely to appear in the developing world, but detection nodes should be positioned in every country, with the least possible expense.
Начальные тревожные знаки пандемии скорее всего появятся в развивающихся странах, но пункты обнаружения должны быть созданы во всех странах при минимальных затратах.
Rich countries could justify the expense in terms of the savings that would result from early detection of a major threat.
Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности.
If the world can dispense justice only at the expense of the weak and to the advantage of the strong, it should stick to the older tools of crime prevention: force and negotiation, and leave justice out of it.
Если мир может дозировать правосудие только за счет слабых и для выгоды сильных, ему следует придерживаться более старых инструментов предупреждения преступления: силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне.
The third argument is also utilitarian, although of a lower quality: the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community.
Третий аргумент также прагматичен, хотя он и является более низким по качеству: государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria.
Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии.
Today, Rand's fictional world has seemingly become a reality - endless bailouts and economic stimulus for the unproductive at the expense of the most productive, and calls for additional taxation on capital investment.
Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения.
Greater health and safety, however, should not (and need not) come at the expense of developing countries, whose citizens want the fruits of prosperity that developed countries' citizens have long enjoyed.
Улучшение здоровья и повышение безопасности, однако, не должны (да в этом и нет нужды) происходить за счет развивающихся стран, граждане которых хотят воспользоваться плодами благосостояния, которым уже давно наслаждаются жители стран развитых.
Wage suppression, financial repression, and an undervalued exchange rate subsidize exports and production, at the expense of households, which are thus compelled to save, weakening domestic demand.
Подавление заработной платы, финансовые репрессии и заниженный обменный курс субсидируют экспорт и производство в ущерб домохозяйствам, которые, таким образом, вынуждены экономить и ослаблять внутренний спрос.

Are you looking for...?