English | German | Russian | Czech

circumstance English

Translation circumstance in Russian

How do you say circumstance in Russian?

Examples circumstance in Russian examples

How do I translate circumstance into Russian?

Simple sentences

But there was one curious circumstance.
Но было одно любопытное обстоятельство.

Movie subtitles

We are victims of circumstance.
Мы - жертвы обстоятельств.
And if anyone has a right to his liquor, it's a victim of circumstance. - Isn't that so, Count?
Кому пить этот ликёр, как не жертве обстоятельств?
I was a victim of circumstance.
Я оказалась жертвой обстоятельств.
It's obvious, as you say, that you were a victim of circumstance.
Очевидно, что мы все - жертвы обстоятельств.
I realize that you're the guardian of our safety but this was an extenuating circumstance.
Я понимаю, что вы охраняете нашу безопасность, но у нас есть смягчающие обстоятельства.
It's perhaps a strange circumstance that we both should be in love with the same woman.
Наверное, это странное обстоятельство, что мы оба любим одну и ту же женщину.
It is written that this river can free a man from the ties and fears of earth. from all the world's uneasy circumstance. It can open the doors to final wisdom.
Сказано, что эта река избавляет от всех страхов и страданий. и открывает врата мудрости.
Don't wake me up under any circumstance.
Не будить меня ни при каких обстоятельствах.
And this unpleasant circumstance. It's me?
И эти чрезвычайно неприятные обстоятельства - я?
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot.
В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много.
If we'd come in with the keys, it wouldn't have been burglary and we'd have been off the hook for aggravating circumstance.
Если бы мы вошли с ключами, это бы не была кража со взломом не было бы отягчающих обстоятельств.
So. you'd leave your publisher in such solemn circumstance!
Значит. Ты бросишь своего издателя в столь затруднительном положении!
Truth is, this is what you might call a fortuitous circumstance.
Можно назвать это сложившимися обстоятельствами.
Ay, but, lady, that policy may either last so long or feed upon such nice and waterish diet, or breed itself so out of circumstance that, I being absent and my place supplied my general will forget my love and service.
Но это положенье может длиться, Чему немало сыщется причин, И генерал, в отсутствие мое Все позабыв - любовь мою и службу, - Отдаст мой пост кому-нибудь другому.

News and current affairs

Sarkozy, of all people, should know that a large part of the gravitas of office derives from pomp and circumstance.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
But by declaring that he would not, under any circumstance, participate in military actions against Iraq, he undermined the efforts at the UN to put maximum pressure behind the demands that Iraq disarm.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Or does it simply reflect the fact that the ECB now is reverting to its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance?
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Such a person will be a dishonest leader, ideologue, or diplomat in any circumstance.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
In even the best-performing economies, such as Germany, growth since the 2008 crisis has been so slow that, in any other circumstance, it would be rated as dismal.
Даже в наиболее эффективных экономиках, таких как Германия, рост после кризиса 2008 года был настолько медленным, что, в любом другом случае, он бы считался крахом.
The election of Putin's longtime acolyte and handpicked successor, Dmitri Medvedev, as Russia's president means that Putin is formally surrendering all the pomp and circumstance of Kremlin power.
Выбор давнего помощника Путина и отобранного преемника Дмитрия Медведева на пост президента России означает, что Путин формально сдает все великолепие и пышность Кремлевской власти.
Nomads have been victims of famine, violent conflict, and circumstance, accounting for a significant share of the deaths - as many as one million - caused by 22 years of civil war, and of the 260,000 Somalis who died of starvation in 2010-2012.
Кочевники становились жертвами голода, насилия и ещё одного обстоятельства, ответственного за значительную долю смертей - не менее миллиона - 22-летней гражданской войны. Ещё 260 тысяч сомалийцев умерло от голода в 2010-2012 годах.
We always experience pain as a distressing thing happening in some part of the body, in some particular circumstance, and usually it has a particular meaning.
Боль для нас всегда что-то огорчительное, происходящее в определенном органе или части тела в определенный момент, и обычно она несет в себе какое-то значение.

Are you looking for...?