English | German | Russian | Czech

abstain English

Translation abstain in Russian

How do you say abstain in Russian?

Examples abstain in Russian examples

How do I translate abstain into Russian?

Simple sentences

The doctor advised him to abstain from drinking.
Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
My father tries to abstain from drinking.
Мой отец пытается воздержаться от питья.
I had to abstain from smoking while I was in the hospital.
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице.
I abstain.
Я воздерживаюсь.
Can you abstain from smoking for a week?
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения?

Movie subtitles

I'll abstain.
Без меня.
In short, we decided to abstain!
Одним словом, решили воздержаться!
It is wise to abstain than be sorry.
Лучше уж воздержаться, чем сожалеть.
So lights out at 7:30. and abstain from coffee, tea and cola drinks.
Свет выключаем в 7.30, и никакого кофе, чая или кока-колы.
If you can 't postpone the meeting, I am authorized by the subcommittee.. to tell you to abstain.
Если вы не сможете отложить заседание, то я уполномочен подкомитетом передать вам решение воздержаться.
For the first three days after marriage, the girl and the boy should abstain from sexual pleasures.
Первые три дня после свадьбы девушка и юноша должны воздержаться отлюбовных утех.
They tell them to abstain from sex.
Они говорят им что нужно воздерживаться от секса.
Can someone explain to me why the Bajorans need to abstain from worldly pleasures for an entire month?
Кто-нибудь мне может объяснить, почему баджорцам так надо воздерживаться от удовольствий целый месяц?
I abstain.
Так что я воздерживаюсь.
You call a lame-duck session now, and I've got to abstain.
Если вы соберёте сессию подбитых уток сейчас, я должен буду воздержатся.
Tony Marino's gonna abstain, huh?
Тони Мартино воздержится, ха?
I think you're making a wise decision to abstain from the job.
Думаю, что ты поступаешь мудро, отказываясь стать принцессой.
Level 1 instructs women to abstain from men altogether so they'll stop thinking that the pleasures experienced during the sex act are related to love.
Уровень первый учит женщин избегать всех мужчин. что удовольствие во время секса не связано с любовью.
Perhaps it would be my be interest to abstain until receiving clearance from higher up.
Мне, наверно, не следует вмешиваться в это без разрешения свыше.

News and current affairs

No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president.
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
Germany is too big to abstain from leadership in Europe.
Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе.
Europe's main power could no longer claim a special role within NATO and abstain from all military operations beyond its territory.
Главная европейская сила уже не может претендовать на особую роль в НАТО, а также воздерживаться от всех военных операций за пределами своей территории.
Some are calling for Fatah leaders to abstain from ministerial roles, whereas others see no reason why one can't be a leader of a party and the government simultaneously.
Некоторые призывают лидеров воздержаться от министерских постов, в то время как другие не видят причин, почему лидер партии не может также занимать одновременно место в правительстве.
Colombia has said that it plans to abstain.
Колумбия сказала, что она планирует воздержаться.
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility.
Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.

Are you looking for...?