English | German | Russian | Czech
C2

тупо Russian

Meaning тупо meaning

What does тупо mean in Russian?

тупо

нареч. к тупой; будучи недостаточно отточенным, чтобы хорошо резать или колоть не остро по степени проявления; приглушённо, ноюще (о боли) Она лежала одетая на диване, читала «Пир во время чумы», но строчки почему-то двоились и рябило в глазах, отдельные буквы выпадали из строчек, голова тупо болела и кружилась, и чуть тошнило. Часы проходили, сердце во мне как-то тупо ныло, тупо и беспрерывно. перен. лишившись остроты восприятия (о разуме или об органах чувств) Если завтра всё успокоится и опять мы затерпим  по-русски тупо, бездумно и молча это ровно ничего не изменит в будущем. В детстве нервы необыкновенно впечатлительны и легко впадают в раздражённое состояние; в старости тупо воспринимают новые впечатления и малодеятельны… перен. невыразительно, бессмысленно, безучастно (о взгляде, взоре) Она поглядела на него тупо, потом вдруг лицо у ней осмыслилось, даже выразило тревогу. Вдова податей платить не могла, а следовательно, не получала и земли (которую, впрочем, и обработать не имела средств); мир, с своей стороны, на вдовьи слёзы смотрел тупо. Я рассеянно слушал и, тупо глядя в книгу, думал самые безнадёжные думы. Самый дом, когда я вспоминал о нём, самый тот дом, казалось, хитро и тупо поглядывал на меня сквозь свои полузакрытые ставни и как будто поддразнивал меня, как будто говорил мне: а всё же ты ничего не узнаешь! Глаза, большие, выпученные и как будто стеклянные, смотрели необыкновенно тупо, и, однако ж, всё-таки просвечивалась в них деликатность. будучи расположенным противоположно режущему краю или заострённому концу под тупым углом  У меня и коньков нет отвечал Левин, удивляясь этой смелости и развязности в её присутствии и ни на секунду не теряя её из вида, хотя и не глядел на неё. 〈…〉 Она была на угле и, тупо поставив узкие ножки в высоких ботинках, видимо робея, катилась к нему. Заднелатеральный вырост средней лопасти в профиль заострённый; вершина внешней лопасти тупо срезана, с несколькими шипами по краю. Между тем подходили двое, и ни один из них не был по приметам похож на связного, а оба были похожи друг на друга, в тесных клетчатых пиджачках, с тупо срезанными подбородками и с выражением вечной обиды на всяких там «больно умных». закругляясь, расширяясь к концу В южном конце карты отчетливо выступал тупо закруглённый мыс. Шляпка у еловика более тонка, хрупка, особенно по краям, тогда как у борового рыжика шляпка толстая, мясистая, а края ее тупо завёрнуты внутрь. перен. утратив способность соображать, придя в состояние отупения (о человеке) Его о чём-то расспрашивали матросы, а он не слышал их, а только видел, как раскрываются рты. Он тупо хлебал сладкий кипяток и жевал хлеб, не ощущая вкуса, но чувствуя успокаивающее тепло. перен. будучи умственно ограниченным, отсталым в развитии (о человеке) Был он товарищ весёлый; учился довольно тупо, но его все полюбили. Деньги они копят не сознательно, как человек, желающий власти, а упрямо и тупо, по инстинкту завладевания предметами. перен. свидетельствуя об умственной ограниченности Всё в нём было тупо и тяжело; это просто был желудок, облечённый в человека. Мимо меня прошёл огромный мужик, в разорванной рубахе, без шапки. Волосы у него были растрёпаны, по грязному лицу текла густая, почти чёрная, кровь. Он размахивал рукой и улыбался, тупо, довольной улыбкой сытого зверя. перен. неостроумно Озлобленный противу всего и всех  особенно против женщин он бранился с утра до вечера, иногда очень метко, иногда довольно тупо, но всегда с наслаждением. перен. безропотно, лишившись какой-либо попытки протеста, противодействия Нужно было вести себя тупо, как скотина, ведомая на убой.  Да говори же ты, проклятый, говори?!  потеряла терпение хозяйка и стала трясти Берендю за плечи. Он тупо, не сопротивляясь, дал себя трясти и хриплым голосом равнодушно спросил:  В чем дело? Белоярцев был совершенно разбит и тупо ждал, когда умолкнет дружный, истерический хохот женщин. Он меня провожал в театр, катал… И вот, у «Яра»… Точно кокотка… Тупо, без мысли, от неожиданности… И он, уверенный, что я его любила!.. перен., разг. незамысловато, просто И тогда я стиснул зубы и решил следовать логике  тупо идти вперед, держа озеро справа, сколько бы глупостей на пути мне ни подкинули. Я не знал, что делать, и тупо спросил:  Где мама?  На работе ответил мальчик, и я вылетел из подъезда. нерезко, незвонко; глухо (о звуках) Лошадь, тупо ударив копытами, остановилась; спрыгнул и поздоровался. Издалека, снизу домчались визгливые звуки трубы; тупо затупали барабаны.  А, черт ругался он и отбрасывал материю, но, тяжелая, она тупо падала назад прямыми и равнодушными складками. На столбе скрипел от ветра почтовый ящик. Письмо тупо стукнулось о его железное дно. Нянька стянула с головы Ивана шапку; он тупо стукнулся затылком. предик. об утрате кем-либо остроты восприятия, способности соображать; о состоянии отупения В критических обстоятельствах, в таких, например, как теперь, я тупо ненаходчив, да и панна Дорота, кажется, не острее меня.

Translation тупо translation

How do I translate тупо from Russian into English?

Synonyms тупо synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тупо?

Examples тупо examples

How do I use тупо in a sentence?

Simple sentences

Фома лежал на диване, тупо уставившись в потолок.
Tom lay on the couch, staring blankly at the ceiling.
Ты поступаешь тупо.
You're being a fool.

Movie subtitles

Я так тупо попался! Почему ты так говоришь?
I'm so frickin' screwed!
Это тупо!
It's not fair. That's stupid!
Потом тупо протянул руку.
I held out my hand.
Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
You wouldn't just sit there staring at it until you died or something, would you?
И я тупо напивался.
So I drank myself stupid.
Иди медленно и смотри тупо.
Just walk slow and act stupid.
Она может быть более полезной для передачи, чем просто тупо перекладывать голубые листки.
Yes, this is Miss Richards. Well, hello, Mr. Brand.
Была убита проститутка. Убита тупо, без фантазии!
Since the prostitute was murdered you think it's the same killer who went for the French girl?
Если я облажаюсь и мне будет больно, тупо добей меня до смерти.
If I botch it and I'm in too much pain. kill me.
Тупо убей их.
Destroy them!
Просто тупо.
Real dumb.
Вот что тупо.
Now, that's dumb.
По-моему, это тупо.
Sounds really stupid to me.
Ну, тупо или нет, мне всё всё равно больше некуда идти.
Yeah. Well, stupid or not, I don't have anywhere else to go.

Are you looking for...?