English | German | Russian | Czech

распустить Russian

Meaning распустить meaning

What does распустить mean in Russian?

распустить

отпустить, освободив от занятий, обязанностей (многих, нескольких); прекратить деятельность какого-либо учреждения, организации и т. п. Я понял бы, что мне ничего другого не остается, как получать на мой капитал проценты, устроиться в Москве где-нибудь под Донским, лишнюю прислугу распустить, самому ходить к Калужским воротам за провизией и нанять учителя, чтоб учил детей латинскому языку. Он окружил Париж бастионами, распустил национальную гвардию и ввёл такую дисциплину в военном персонале, составляющем местный гарнизон, что только держись! При отступлении наших войск из Княжеств, милиция была обезоружена и распущена по домам, а артиллерия увезена из опасения, чтобы Турки не завладели ею. дать возможность разойтись, разбежаться в разные стороны Что вы распустили тут кур? дурье этакое неимоверно возвышая голос и очевидно желая проникнуть им со двора в самую глубь дома, продолжал он я вот доберусь до вас, разини! развязать, расплести, развернуть или ослабить что-либо туго стянутое, сложенное, свёрнутое С начала артиллерийской подготовки я объехал фронт полков, сказав людям несколько слов, приказал снять чехлы и распустить знамена. И Вава весело рассмеялась, распустила волосы и стала заплетать их на ночь. Силком связанную боярышню обвенчали; но чуть ей после венчания распустили белые локотки её, она легкою векшею прыгнула на окно и крякнула:  Шаг ко мне шагнёшь  за окном на земле буду! Но уж эта нотация была сделана таким ласкающим голосом, что Тема, как ни желал изобразить из себя обиженного, не удержался и распустил губы в довольную, глупую улыбку. раздвинуть, разомкнуть что-либо сложенное, свёрнутое; расправить Лишь в затишке, на солнцепеке, полезла крапива да распустил резные листы чистотел. Но Сидорыч уже не выдержал, вскочил, распустил руки, как крылья, и поплыл настолько грациозно, насколько позволяла ему его семипудовая фигура. спустить петли, превратив вязание в нити разг. распороть, разъединить Я и Петра Матвеевича теперь не боюсь; пусть он покажется, я и ему брюхо балахоном распущу!.. Свалка продолжалась, и через минуту багрового от смеха и смущения Ефима дружно вытолкали в коридор, но оба рукава, оторванные от его рубахи, лежали на полу в классе, а сама рубаха, оставшаяся без единой пуговицы, была распущена во многих местах от ворота до подола. разг. ослабив надзор и требовательность, сделать недисциплинированным, плохо повинующимся, своевольным Ты вот распустил дубинщину, а те же монастырские мужики и подымутся опять. Вот попомни мое слово… Уступая напору времени, они немного распустили удила, но все концы их оставались в руках государей. разг. рассказать многим, распространить (сплетни, слухи) Тот Иуда Искариот… уже успел свою ябеду распустить… И вот у нас всегда вздор распустят. Это город сплетен, уверяю вас. разг. превратить в жидкое состояние; растворить в жидкости, растопить Масло распустить в кастрюле, положить туда нарезанный лук, морковь, сельдерей, отваренные нарезанные грибы, перец, лавровый лист и обжарить.

Translation распустить translation

How do I translate распустить from Russian into English?

распустить Russian » English

disincorporate unstring relax unravel slit dissolve demobilize

Synonyms распустить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as распустить?

Examples распустить examples

How do I use распустить in a sentence?

Movie subtitles

Ты опять собираешься распустить нюни?
You gonna start crying again?
Такие низкие сплетни мог распустить лишь один человек - ты сам!
Such evil gossip can only have been started by one person.. yourself.
Но кто? Кто мог распустить слухи? Князь Андрей отсылает назад все ее письма.
Prince Andrei has sent back all her letters.
Он меня раздражает.Может даже руки распустить и говорить непристойности.
He's always after me, annoying me, groping me. and talking dirty.
И если хотите избежать неприятностей, советую распустить всех этих людей немедленно.
It's too bad, you give us no choice.
Я была вынуждена распустить персонал.
I've had to dismiss the staff.
Если парламент решил распустить армию, это должно быть исполнено.
If Parliament has decided the army will disband, then the army will disband.
Чем это кончится, интересно. Вы ведь знаете, что распустить армию можно только раз в жизни, поэтому нежелательно, чтобы при этом возникли проблемы.
I'm really curious, after all, one doesn't abolish an army more than once in a lifetime, so I hope there won't be any complications.
Не понимаю, как ты, кузен, с твоим характером, собираешься распустить армию!
What I really can't understand, Cousin, is that how a man of your disposition wants to disband his army!
Сейчас нам придётся на время распустить ячейку, Массимо.
Right now, Massimo, we have to stick together.
Как по-твоему будет лучше, оставить пучок или распустить?
What do you like better, the hair tied or loose?
Может, распустить слухи? Как дела в газете?
How is it going at the paper?
Ты меня привез в прошлое показать моих родителей, и я должен распустить нюни и зарыдать.
You've taken me back to show me my parents, and I'm meant to go all blubbery.
Лучше распустить.
Better down.

News and current affairs

Войскам НАТО нужно дать зеленый свет, чтобы помочь афганской армии бороться с опиумом - уничтожить лаборатории по производству героина, распустить опийные базары, нападать на конвои с опиумом и предавать крупных торговцев суду.
NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Он не сможет распустить бесчисленные отряды милиции, которые дестабилизируют страну, потому что он не может обеспечить своим бойцам профессиональную подготовку, которая, как он надеется, станет для них стимулом вернуться к мирной жизни.
It will not be able to disband the myriad militias that are destabilizing the country, because it cannot find their fighters the vocational training that it hopes will entice them to return to civilian life.
По словам членов лагеря Мурси, политизированный Конституционный суд намеревался распустить Консультативный совет (верхнюю палату) и Конституционное собрание, на что публично намекали некоторые из его судей.
According to the Morsi camp, the politicized Court intended to dissolve the Consultative Council (the upper house) and the Constitutional Assembly, as some of its judges publicly hinted.
Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер-министра и распустить избранный парламент.
A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament.
Недовольный политической апатией своего народа, Каддафи неоднократно заявлял о своем намерении распустить все правительственные министерства и передать их функции местным органам управления.
Frustrated by his population's political apathy, Qaddafi frequently announced his intention to dissolve all government ministries and transfer their responsibilities to municipalities.
Каддафи несколько раз объявлял о своем желании распустить армию, и ее роль была настолько ничтожной, что она почти не участвовала в защите режима на протяжении восьми месяцев ожесточенных боев, которые уничтожили его.
Qaddafi declared his desire to disband the army on several occasions, and its role was so insignificant that it played almost no part in defending the regime during the eight months of fighting that overthrew him.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание и объявить досрочные выборы.
One year after he was re-elected in a landslide, Thailand's Prime Minister Thaksin Shinawatra has been forced to dissolve the National Assembly and call a snap election.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу.
In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
Премьер-министр Жорж Помпиду убеждает де Голля - речь которого 24 мая не возымела эффекта - распустить парламент 31 мая.
Prime Minister Georges Pompidou persuades de Gaulle - whose first speech, on May 24, had no effect - to dissolve parliament on May 31.

Are you looking for...?