English | German | Russian | Czech
C2

попросту Russian

Meaning попросту meaning

What does попросту mean in Russian?

попросту

разг. просто, без затей Если рассуждать по науке, то, конечно, чертей нету, потому что это предрассудок; а ежели рассуждать попросту, как вот мы сейчас с тобой, то черти есть, короче говоря… В бытность мою в С-м уезде мне часто приходилось бывать на Дубовских огородах у огородника Саввы Стукача, или попросту Савки. не церемонясь, без стеснения, запросто Милости просим, мы люди простые, и жалуйте к нам попросту без чинов. в знач. усилительной и ограничительной частицы просто, просто-напросто Кручинину попросту было совестно за вчерашнее поведение.

Translation попросту translation

How do I translate попросту from Russian into English?

попросту Russian » English

simply without ceremony unceremoniously plainly downright

Synonyms попросту synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as попросту?

Examples попросту examples

How do I use попросту in a sentence?

Simple sentences

Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Сегодня попросту слишком холодно.
It's simply too cold today.
Когда я был ребёнком, я думал, что если умру, то мир попросту исчезнет. Что за детское заблуждение! Я просто не мог принять того, что мир продолжит существовать без меня.
When I was a kid, I thought that if I died the world would just disappear. What a childish delusion! I just couldn't accept that the world could continue to exist without me.
Демократия попросту обозначает использование полицейских дубинок против народа, самим же народом, во благо народа.
Democracy means simply the bludgeoning of the people by the people for the people.
Это попросту не в счёт.
It just doesn't count.
Это попросту не работает.
It just doesn't work.
Я мог бы попросту отказаться помогать Тому.
I could just refuse to help Tom.
Ты попросту тратишь без дела своё время.
You're just wasting your time.
Мы попросту ничего не знаем о Томе.
We simply don't know anything about Tom.
Разве жизнь попросту не прекрасна?
Isn't life just great?
Люди, от которых зависит моя судьба, попросту отвернулись от меня.
The people on whom my destiny depends just turned away from me.

Movie subtitles

Почему бы тебе попросту не сделать парочку детей?
Why don't you just make up two kids?
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
Well, Miss, if you can't, then the boys in this country must be slipping.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту глуп.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary deserved praise on my palfrey.
Старики попросту смирились с этой ситуацией.
Everything falls on the backs of the poor.
И мы попросту принимаем все так, как есть.
Sure they'll threaten us, but who's afraid?
Я зарабатываю на жизнь умом, а лорд Дарлингтон - вполне обычный тип: он попросту живет на свои деньги.
You see, I live by my wits. Lord Darlington is a much more usual type. He lives on his money.
Я попросту дурак с претензией на то, что у него нет плотских желаний.
I'm just a fool pretending that I don't have a desire.
Прости меня за эти слова. Но он попросту вульгарен.
Well, if you'll forgive me. he's common.
Как ты не понимаешь, что выглядишь попросту глупо?
Can't you see that you're just making tours?
Я послал вас сюда сделать работу, Уотерс, а вы её, попросту, не делаете.
I had you sent down here to do a job, Waters, and you're simply not doing it.
Почему нам попросту не откупиться от него?
Why don't we just buy him off?
Ты попросту тратил деньги.
You only wasted a lot of money.
Этих негодяев любят только провинциальные буржуазки. Ей попросту скучно, только и всего.
She was mixing with the lower class, like a common bored bourgeois's wife.
Многие из моих людей были убиты, а многие меня попросту бросили.
Many of my men were killed, and many others left me.

News and current affairs

Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world.
Незарегистрированные работники убирают американский урожай, делают уборку в домах американцев и подают им еду в закусочных, но их судьба многих граждан США попросту не волнует.
Undocumented workers pick America's crops, clean Americans' houses, and serve Americans their food, but their fate simply does not matter to many US citizens.
Таким образом, вопрос попросту звучит так: настолько ли серьезной является угроза, исходящая от России, что необходима своего рода стратегическая переориентация со стороны Запада?
So the question is simply whether the threat emanating from Russia is so grave that this kind of strategic reorientation on the part of the West is required?
И выбранное Европой решение - более жесткая экономия - попросту заставит цели налогово-бюджетной консолидации отдаляться еще быстрее.
And Europe's preferred solution - more austerity - is merely causing fiscal targets to recede faster.
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки.
However, perhaps not wanting to cause problems for his foreign counterparts, Bernanke took a more cautious approach, merely defending the Fed's policy as the right choice for America.
Реальность такова, что для достижения всех целей попросту недостаточно ресурсов.
The reality is that there are simply not enough resources to do everything.
Вопрос относительно использования угля и ядерной энергии уже попросту неуместен: без крупных достижений в развитии возобновляемых источников энергии глобальный спрос на энергию не сможет быть удовлетворен, не говоря уже об опасностях нового Чернобыля.
The question of whether to use coal or nuclear power is simply no longer apposite: without a breakthrough in renewable energies, global energy demand cannot be met, not to mention the dangers of a new Chernobyl.
Эти проблемы попросту требуют новых научных и технических подходов.
These problems simply require new scientific and technical approaches.
Попросту говоря, политика Буша в области науки непростительно плоха.
Simply put, Bush's record on science policy is miserable.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
By taking an essentially passive position, this approach might merely prolong the Age of Terrorism needlessly.
На самом деле время попросту тратится на вторичные проблемы, которые в основном относятся к вопросам внутренней политики.
Instead, time is lost on secondary issues largely rooted in domestic policy concerns.
Никакого согласия, на которое Трише ссылался на декабрьской пресс-конференции, попросту не существует.
The consensus alleged at the December press conference simply did not exist.
С одной стороны, мы имеем дело с элементом радикального терроризма, вести с которым конструктивный диалог попросту невозможно.
On the one hand, we confront a radical terrorist element which cannot be engaged constructively.
Китайский режим является попросту жертвой своей неспособности к самореформированию.
The Chinese regime is, quite simply, a victim of its inability to reform itself.

Are you looking for...?