English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB погасить IMPERFECTIVE VERB гасить

погасить Russian

Meaning погасить meaning

What does погасить mean in Russian?

погасить

прекратить горение чего-либо С одного края, где располагались амбары-сомъяхи и загон, Пелым обгорел, но пожар успели погасить. Это довело бойцов до исступления, и, когда они ворвались в деревню, у них еще достало силы, растащив горящие бревна, погасить только начавшие заниматься дома. Вот и новое свидетельство старости, недовольно сдвинула брови Тамара Иннокентьевна: забыла погасить плиту, еще немного, и чайник мог бы распаяться или, хуже того, залил бы газ. прекратить излучение света чем-либо Лопатин наказал водителю погасить габаритные огни, не включать радио и никуда не отлучаться от машины. перен. не дать развиться чему-либо; подавить, заглушить Я стал принимать бром, чтоб погасить эти кошмары, чтоб быть спокойней. Чтобы погасить раскачивание ведер, я изредка менял длину шагов. перен. уменьшить или устранить что-либо, ослабить или прекратить действие, проявление чего-либо Миша и Елена набегались, раскраснелись, никак не могли погасить резвых улыбок. У самой земли Долгову удалось немного погасить скорость и уменьшить крен машины так, что вся сила удара о землю скользнула как бы рикошетом по уже изувеченному крылу. Надобно признаться, что никакие добродетельные рассуждения не могли бы так полно и сразу, как этот господин, погасить мою глупую и скверную надежду: что-нибудь уворовать и для себя. спец. сделать что-либо недействительным для дальнейшего использования, прекратить действие чего-либо, лишать чего-либо значения, силы Кроме того, инвесторы смогут погасить облигации досрочно через три года. спорт. в волейболе и ряде других игр ударом направить мяч или другой снаряд круто вниз, почти вертикально сделать что-либо недействительным для дальнейшего использования, прекратить действие чего-либо

Translation погасить translation

How do I translate погасить from Russian into English?

погасить Russian » English

extinguish liquidate suppress stifle soften reduce put out damp cancel

Synonyms погасить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as погасить?

Examples погасить examples

How do I use погасить in a sentence?

Simple sentences

Вы можете погасить задолженность по кредитам за год?
Can you pay off your loans in a year?
Тебе лучше погасить сигарету, пока Терри не увидел.
You'd better put your cigarette out before Terry sees it.
Можно ли огонь сердца погасить в пламени погребального костра?
Can the fire of the heart be extinguished in the flames of the funeral pile?
Мой младший брат пашет как проклятый изо дня в день, чтобы погасить долг.
My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.

Movie subtitles

Пожалуйста, прошу тех, кто ближе всего к свету подняться и погасить его.
Will those nearest to the lights kindly rise and dim them, please.
Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
If they're not taken care of. I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company. will have to take the necessary action.
И он пообещал погасить долг.
He promised to cough up.
Я уже могу погасить долг.
I could pay up even with the purse.
Двое пообещали погасить частями.
Two or three may come through with a part. - They promised.
Хочешь погасить?
Do you want to put it out?
И всегда можно погасить свет.
And you can always turn the light out.
Я должен погасить кредит за мотороллер, или же у меня его заберут.
The last instalment on my motorbike, or else they'll take it back.
Я должен погасить чек, повидать старых друзей. и вернуться рано утром.
I have to cash a check see some old friends - And come in at dawn.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Оставайся здесь, я не могу погасить свет.
Stay here I can't blow out the light.
Мой долг сейчас - это погасить общественную тревогу.
My duty now is to quieten public alarm.
Даже королевская дочь не должна иметь долги, которые не сможет погасить.
Enough.
Ромео с ним заговорил учтиво, Пытался ссору погасить, как мог. Предупреждал, что гнев ваш будет грозен.
Romeo did speak him fair, bid him bethink how nice the quarrel was, and urged withal your high displeasure.

News and current affairs

Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
But the debtor countries are nonetheless obliged to service these debts by whatever means necessary, including more borrowing and further entanglement, leading to further impoverishment.
Между тем, возможность отступления, ограждения и спасения банков и других финансовых учреждений ограничена политикой и неспособностью практически неплатежеспособных государств погасить дополнительные потери в банковской системе.
Meanwhile, the ability to backstop, ring-fence, and bail out banks and other financial institutions is constrained by politics and near-insolvent sovereigns' inability to absorb additional losses from their banking systems.
Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций).
To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders).
Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга.
Even with substantial reform to improve its growth potential, Greece will never be able to repay its sovereign debt and needs substantial relief.
Всем известно, что она никогда не сможет погасить свои долги, большинство которых принадлежит официальному сектору - ЕЦБ, государствам-членам еврозоны и Международному валютному фонду.
Everyone knows that it can never pay back its debt, most of which is held by the official sector: the ECB, eurozone member states, or the International Monetary Fund.
Когда в начале 2010 года, правительство Греции уже больше не могло отдавать свои долги, французским, немецким и греческим банкам, я выступал против его поисков нового огромного кредита от налогоплательщиков Европы, чтобы погасить эти долги.
When, in early 2010, Greece's government could no longer service its debts to French, German, and Greek banks, I campaigned against its quest for an enormous new loan from Europe's taxpayers to pay off those debts.
Наконец, это существенно для того, чтобы привести Грецию в состояние погасить свои долги и выполнить свои обязательства перед своими гражданами.
This is essential to placing Greece, finally, in a position to repay its debts and fulfill its obligations to its citizens.
Такие потери или даже мысль о них могут потенциально вызвать глобальные проблемы, если торговцы на разнице процентных ставок начнут закрывать позиции в США, чтобы погасить ссуды в Японии.
Such losses, or just the thought of them, have the potential to trigger global contagion as carry traders close positions in US markets to repay loans in Japan.
И, если греческая и итальянская экономики сталкиваются с проблемами в восстановлении внутри еврозоны, то подумайте, как трудно будет погасить деноминированные в евро долги девальвировавшими драхмами или лирами.
And, if the Greek and Italian economies face difficult recoveries inside the eurozone, consider how hard it would be to repay euro-denominated debts with devalued drachmas or liras.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились.
When it became clear that people could not pay back what was owed, the rules of the game changed.
Эти знания должны были давать кредиторам стимулы выдавать кредиты только тем, кто может их погасить.
That knowledge should have given lenders incentives to make loans only to those who could repay.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным.
In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible.
В противоположность прежним лозунгам левых об отказе от выплаты внешнего долга, правительство Лулы да Сильвы поспешило погасить все свои обязательства перед МВФ заранее.
In contrast to old leftist slogans against repaying foreign debt, Lula's government has hurried to settle all of its IMF obligations in advance.
Погасить огни?
Lights Out?

Are you looking for...?