English | German | Russian | Czech
C2

нечто Russian

Meaning нечто meaning

What does нечто mean in Russian?

нечто

указывает на неопределённый предмет Раз, только один раз, удалось ей увидать во сне нечто как будто оригинальное она увидала монаха, одного, в тёмной какой-то комнате, в которую она всё пугалась войти.

Translation нечто translation

How do I translate нечто from Russian into English?

нечто Russian » English

something aught foo some things quidlet anything affair

Нечто Russian » English

The Thing

Synonyms нечто synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нечто?

Examples нечто examples

How do I use нечто in a sentence?

Simple sentences

Математики - как французы: что им ни скажешь - переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good.
Вчера вечером произошло нечто странное.
A strange thing happened last night.
Нечто столь странное едва ли может произойти.
Such a strange thing is not likely to happen.
Я никогда не видел и не слышал нечто подобное.
I have neither seen nor heard of such a thing.
Другими словами, язык есть нечто, чему мы учим и чему мы учимся, а не то, что мы инстинктивно знаем.
That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct.
Я увидел нечто белое в парке.
I saw something white in the park.
Не попадайся на их рекламу. Я не вижу, как они могут продавать нечто подобное по такой цене.
Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
Я не настолько глуп, чтоб сделать нечто подобное.
I know better than to do such a thing.
На прошлой неделе произошло нечто ужасное.
A terrible thing happened last week.
Философию часто воспринимают как нечто сложное.
Philosophy is often regarded as difficult.
У него было нечто, чего не было у меня - вера.
He had something that I didn't have - faith.
Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.
She felt something between love and hatred.
Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
There's more to this than meets the eye.

Movie subtitles

С женщиной, в которой он сознательно видит только сенсея, но подсознательно, нечто сенсей-ционное.
Oh, yes! No, no. Not in a good way.
Просто мы делаем нечто конкретное.
It's just that we're doing something very specific.
У меня есть для вас нечто грандиозное.
I've got something important for you.
Но есть нечто, чего вы не сможете у меня отнять.
But there's one thing you can't take away from me.
У этой женщины есть нечто большее, чем драгоценности!
This woman has more than jewelry!
В следующем месяце будет еще нечто более привлекательное.
There's more sex appeal coming on the first of the month.
Вы хотите сказать, что в этих данных есть нечто, отчего я мог бы нервничать?
Are you trying to say there is anything in these figures to make me nervous?
Я приготовил нечто необычное для этого случая.
We have something very special prepared for this occasion.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of the village.
Ты действительно нечто особенное.
Yeah, you're exclusive, you are.
Им нужно нечто большее, чем Ваше слово.
They'll want more than your word for that.
Хозяин - это действительно нечто.
The boss is really something.
Не могу тебе сказать, но это нечто потрясное!
No, he can't see. Why not?
Уверен, что это будет нечто особенное.
It'll be something special, I'm sure.

News and current affairs

Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Here, more needs to be done, above and beyond the adaptation that will happen naturally.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений.
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion.
Демократия - нечто большее, чем голосование, потому что она требует больших вложений в образование, общественные институты и поддержку неправительственных организаций.
Democracy is more than voting, for it requires large investments in education, institutions, and promotion of non-governmental organizations.
Нельзя было также ошибиться в символизме присутствия президента Буша, приветливо махающего рукой со своей открытой трибуны, когда президент Китая Ху Цзиньтао сел сзади на нечто, более напоминающее трон.
There was also no mistaking the symbolism of seeing President Bush, waving cheerfully from his spot in the bleachers while Chinese President Hu Jintao sat behind what looked more like a throne.
Но недавние открытия в отношении Антарктики - это нечто иное.
But the recent revelations about Antarctica are different.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
НЬЮ-ДЕЛИ. Одним из многочисленных последствий блестящей победы Барака Обамы в Соединённых Штатах являются обсуждения по всей планете того, может ли нечто подобное произойти в какой-либо другой стране мира.
NEW DELHI - Among the many international consequences of Barack Obama's stunning victory in the United States is worldwide introspection about whether such a breakthrough could happen elsewhere.
Хантингтон находит нечто зловещее, работающее в исламе - что социальные показатели ислама отражают не уровень современности, а догматы веры.
Huntington sees something sinister at work within Islam - that Islam's social outcomes reflect, not its level of modernity, but the tenets of its faith.
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия.
Indeed, more than religion divides the population.
Например, американцы могут подразумевать под религиозностью нечто иное, чем жители Среднего Востока, возможно из-за их меньшей привязанности к религиозным верованиям, чем в исламских странах.
For example, Americans may define religiosity differently than Middle Easterners, with perhaps a weaker attachment to religious beliefs than is true in Islamic countries.
Необходимо оказать на них давление с тем, чтобы они смогли увидеть нечто большее, чем возможность получить стратегический доступ к энергии и другим природным ресурсам.
They must be pressed to see more than the opportunity for strategic access to energy and other natural resources.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его.
Members of NATO share much more than an alliance; we are united by ties of blood and purpose, a heritage of liberty, and a calling to confront extremists' violence - and defeat it.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
No one in his right mind can assume that something never achieved before, namely destroying a small number of warheads in flight, will happen over night.
Однако президент США ищет нечто большее, чем правдоподобное обязательство перед финансовыми ранками в том, что председатель ФРС будет бояться инфляции и бороться с ней.
But US presidents seek more than just a credible commitment to financial markets that the Fed chair will fear and fight inflation.

Are you looking for...?