English | German | Russian | Czech

невзначай Russian

Meaning невзначай meaning

What does невзначай mean in Russian?

невзначай

разг. случайно, без умысла и подготовки А вечером у Ратазяева кто-то из них стал вслух читать одно письмо черновое, которое я вам написал, да выронил невзначай из кармана.

Translation невзначай translation

How do I translate невзначай from Russian into English?

Synonyms невзначай synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as невзначай?

Examples невзначай examples

How do I use невзначай in a sentence?

Movie subtitles

Невзначай заговоришь с отцом Деллы, начнешь обсуждать с ним Джессику.
TAKEN ME IN, RAISED ME. I WOULD'VE TURNED OUT GREAT.
Так, я бы встал невзначай за кресло и ударил бы его чем-нибудь по голове.
So I'd move quietly behind the chair and hit him on the head with something.
Боимся, наступлю невзначай?
You're afraid I'll step on them?
И невзначай смертельно ранен им.
Where on a sudden one hath wounded me.
Это началось как-бы невзначай.
It started out very casually.
Ты невзначай не произносишь мое имя когда занимаешся любовью?
You ever call my name when you're making love?
Могу подслушать невзначай.
Can overheard casually.
За Гамлетом, негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай С Офелией.
For we have closely sent for Hamlet hither, that he, as 'twere by accident may here affront Ophelia.
С другой стороны, если вы невзначай испытаете желание сотрудничать, теоретически я смогу быть убежденным отпустить вас, не контактируя с вашими друзьями из разведки.
However, should you suddenly feel like cooperating I may be persuaded to let you go without contacting your friends in Intelligence.
Я пировал всю ночь с врагом моим, и невзначай - смертельно ранен им, и ранил сам его.
Both our remedies within thy help and holy physic lies.
Когда он будет пить кофе, я невзначай толкну его.
I bump into him with his coffee.
Ты должен вначале с ней невзначай поговорить. Ты слышишь?
You got to have a casual conversation first.
Мейсон Диксон словно бы невзначай отправляет противника в нокаут.
Yet another quick knockout for Mason Dixon, almost perfunctory.
Для меня это что-то в роде. Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with.

Are you looking for...?