English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB нагнать IMPERFECTIVE VERB нагонять

нагонять Russian

Meaning нагонять meaning

What does нагонять mean in Russian?

нагонять

разг. настигать, догонять разг. равняться с кем-либо в достижениях, успехах и т. п. разг. навёрстывать упущенное

нагонять

разг. сгоняя, сосредоточивать где-либо в каком-либо (обычно большом) количестве

нагонять

разг. внушать кому-либо какое-либо чувство

нагонять

разг. искусственно поднимать, увеличивать (вес, цены и т. п.)

нагонять

разг. перегонкой приготавливать в каком-либо (обычно большом) количестве

Translation нагонять translation

How do I translate нагонять from Russian into English?

нагонять Russian » English

gain on catch up overhaul gain upon catch

Synonyms нагонять synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нагонять?

Examples нагонять examples

How do I use нагонять in a sentence?

Movie subtitles

Магдалена, как всегда, будет нагонять тоску.
Magdalene's going to be frightfully bored, anyway.
Хорошо, потому что вы начинаете нагонять тоску на группу.
Good, 'cause you were starting to depress the band.
Фин в этом преуспел. Нагонять страх.
Fin's good at that, fear.
А может, не стоит нагонять на меня такой страх?
Is it absolutely necessary to make it this scary?
Ему много нужно нагонять, но я полон надежд.
Oh, he's got a lot of catching up to do, but I'm hopeful. Here. Look at this.
Господи, он сбил инерцию. Теперь ему придётся нагонять!
He lost momentum, and now he's gonna have to chase him back down!
Ага, Виктория, время нагонять!
Yeah, Victoria, way to step up!
Слушайте, я не хочу нагонять на вас тоску.
Look, I'm not gonna bring you guys down.
Ладно, это начинает нагонять на меня тоску.
OK, this is starting to give me dumb chills.
Вам не стоит нагонять на меня страх.
No need to scare me.
Печально это слышать, но не нужно нагонять на всех тоску.
I'm sorry to hear it, but there's no need to go depressing everybody.
Но это значит, что мы не сделали кучу тестов и проверок, так что придётся нагонять.
But it does mean we've missed out on a whole load of checks and stuff, so we've got some catching up to do.
Похоже, мне придется тебя нагонять.
I see I have some catching up to do.
Я не хочу нагонять волну.
Like, I don't want to make waves.

Are you looking for...?