PERFECTIVE VERB
набраться
IMPERFECTIVE VERB
набираться
набраться Russian
Meaning набраться meaning
What does набраться mean in Russian?
набраться
Translation набраться translation
How do I translate набраться from Russian into English?
Synonyms набраться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as набраться?
набраться Russian » Russian
Examples набраться examples
How do I use набраться in a sentence?
Simple sentences
Вот бы мне набраться смелости продемонстрировать свои чувства.
I wish I had the courage to show my feelings.
Мы просто должны набраться терпения.
We just have to be patient.
Movie subtitles
Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
It's far better that you rest at home and try to build your strength up.
Вам нужно отдохнуть и набраться сил.
That's the stuff. -l am going to get there.
Две недели я пытался набраться храбрости и увидеть своего старого начальника.
For two weeks I've been trying to get up enough courage to see my old boss.
Да, чтобы набраться храбрости.
One must be fortified for such an occasion.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
It's up to you people to have nerve enough to not give it up.
Я понятия не имею, где она могла набраться таких слов.
I don't know where she could have learned such language.
Ты должна набраться сил.
You must regain your strength.
Мужества скорее надо набраться вам.
It's you who needs it.
Сначала ты должен набраться сил.
Firstyou must get back your strength.
Вы должны набраться терпения.
You must be patient.
Нужно лишь набраться терпения.
Please be patient.
Ну вы же красавица, кажется, и мистер Дагган наверняка пытался набраться храбрости, чтобы пригласить вас на обед, не так ли, мистер Дагган?
Well, you're a beautiful woman, probably, and Duggan was trying to summon up the courage to ask you out to dinner, weren't you, Duggan?
Ты должен набраться терпения.
You must be patient.
И не только для того, чтобы набраться опыта.
To get some experience.
News and current affairs
Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Politicians should have the courage to stop fighting an unwinnable war.
Но для того, чтобы Гватемала смогла по-настоящему ощутить наступление новой эры, необходимы дальнейшие глобальные усилия и стремления помочь нашей стране набраться правовой, судебной и политической смелости и посмотреть в лицо своему прошлому.
But if Guatemala is to truly enjoy the fruits of a new era, global efforts must persist in helping our country develop the legal, judicial and political courage to confront its past.
Израилю необходимо набраться достаточно самоуверенности в своем единстве, как нации, и включить в учебный план своих школ трагедию палестинской Накба.
Israel should develop enough self-confidence in its solidity as a nation to integrate into its schools' curriculum the tragedy of the Palestinian Naqbah.
Кто бы мог подумать, что премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет призывать правительства стран еврозоны набраться храбрости и создать финансовый союз (с единой налогово-бюджетной политикой и совместно гарантированным государственным долгом)?
Who would have thought that British Prime Minister David Cameron would call on eurozone governments to muster the courage to create a fiscal union (with a common budget and tax policy and jointly guaranteed public debt)?
На данном этапе уже можно сказать, что извилистый путь в Европу помог слабой новой нации выжить и набраться сил.
Walking that long, winding road to Europe has helped a weak new nation to strengthen and survive.