English | German | Russian | Czech

заколдованный Russian

Translation заколдованный translation

How do I translate заколдованный from Russian into English?

Synonyms заколдованный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as заколдованный?

Examples заколдованный examples

How do I use заколдованный in a sentence?

Movie subtitles

Ступай со своей армией в заколдованный лес и приведи мне девчонку и собаку.
Take your army and bring me that girl and her dog.
Я будто бы попал в заколдованный круг.
It felt like I was caught in a vicious circle.
Вот зтот заколдованный круг, из которого я не могу выйти.
The vicious circle I can't break free of.
В заколдованный город.
To an enchanted city.
Вот так мне нравится вспоминать его - среди летнего великолепия обследующим вместе со мною заколдованный замок.
It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer when we wandered alone through that enchanted palace.
Давным-давно, когда на земле всё ещё шла борьба между светом и тьмой, из короны тьмы выпал заколдованный зелёный камень, попал в источник и замёрз.
Long ago, when light and darkness were still battling on earth - a magic green stone fell from the Crown of Darkness into a well.
Заколдованный круг. Не рисуй, и все пройдет.
So quit drawing her, and it'll end.
Это как заколдованный круг.
It's like a vicious circle.
Заколдованный круг, из которого не выбраться.
No, it's a vicious cycle they get caught up in.
По пути ведьма и ее чудища хотели украсть Дениза и бросить его в заколдованный колодец.
Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz and throw him into a cursed well.
Ты не заколдованный.
You're not charmed.
Почему тебе нужно представлять себе заколдованный лес с деревьями, что падают сами по себе?
Why do you have to imagine enchanted forests with trees falling on their own?
Это бы разрушило заколдованный круг, в который я провалился.
It would break the spell that I've fallen into.
Камни. звезды. и заколдованный рыцарь.
Stone.and stars...and the sleeper under the hill.

News and current affairs

Это заколдованный круг, но где и когда это все началось?
It is a vicious circle, but where and why did it start?
Тогда может начаться заколдованный круг дефицита государственного финансирования, долгов по текущим счетам, ухудшения динамики внешних долгов и застойного экономического роста.
A vicious circle of public-finance deficits, current-account gaps, worsening external-debt dynamics, and stagnating growth can then set in.
Оба попадают в заколдованный замок.
Both enter an enchanted castle.

Are you looking for...?