English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB загореться IMPERFECTIVE VERB загораться

загореться Russian

Meaning загореться meaning

What does загореться mean in Russian?

загореться

начать гореть Людмила кинулась зажигать свечи, когда седьмая свеча загорелась, она повернула ручку и уменьшила громкость мессы. начать испускать свет; начать светить Они проехали на жёлтый, а для меня загорелся красный, ну ничего что нам стоит дом построить. Тогда окрашенные люминофорами зёрна загорятся ярким светом, их будет легко обнаружить и подсчитать даже при малых концентрациях. начать блестеть, сиять, отражая свет, лучи и т. п. Бриллианты загорелись в глазах молодого человека, и он в один взмах исчеркал еще одну страницу. перен. озариться каким-либо чувством (о взгляде, взоре) Глаза Дениса загорелись, затрепетали крылья носа, на скулах проступил темный румянец. перен. покрыться румянцем; покраснеть Мне стало так стыдно, что уши загорелись огнём. перен. оказаться охваченным внезапным и сильным чувством, желанием, интересом начать испускать свет

Translation загореться translation

How do I translate загореться from Russian into English?

загореться Russian » English

catch fire take fire kindle flare up enkindle sufferings suffer ignite burn

Synonyms загореться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as загореться?

Examples загореться examples

How do I use загореться in a sentence?

Simple sentences

Деревянное здание может легко загореться.
A wooden building can easily catch fire.

Movie subtitles

От этого не могло загореться.
From this could catch fire.
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
Это может загореться.
This is a tire hazard.
Я мог загореться.
I could've caught on fire.
Чёрт меня побери, тут всё загореться может.
Damned if I didn't cut the fuel line.
Ну, ты был слишком занят, пытался загореться.
Well, you were busy trying to get yourself lit on fire.
Но тогда всё это место может загореться.
But the whole place could go up.
Будь осторожен, дом может загореться!
Be careful, the house might catch on fire!
Значит, если у мамочки изжога, один из них может загореться.
So if Mommy gets heartburn, one of them might catch on fire.
Настоящая замша не должна была загореться так быстро.
Real suede wouldn't have gone up so fast.
Он не может загореться.
He can't catch on fire.
Отрицательный момент - можешь загореться, но этого можно избежать.
The bad news is, you're probably gonna catch on fire, but not if you take a few precautions.
Небо может загореться в любую минуту, а что потом?
Any minute the sky could light up, and who the hell knows what could happen this time?
К тому же они могут загореться.
Plus they're a fire hazard.

News and current affairs

Вместе европейцы должны найти то, что их объединяет, и на этой основе загореться новым энтузиазмом и приобрести новых дух, необходимый для решения насущных проблем, которые ни одна страна не может решить в одиночку.
Together, Europeans must find what connects them, and derive new enthusiasm, new spirit from what they find - a spirit sorely needed to tackle the great issues of today. No country can address these issues along.

Are you looking for...?