PERFECTIVE VERB
загореться
IMPERFECTIVE VERB
загораться
загореться Russian
Meaning загореться meaning
What does загореться mean in Russian?
загореться
Translation загореться translation
How do I translate загореться from Russian into English?
загореться Russian » English
Synonyms загореться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as загореться?
загореться Russian » Russian
Examples загореться examples
How do I use загореться in a sentence?
Simple sentences
Деревянное здание может легко загореться.
A wooden building can easily catch fire.
Movie subtitles
От этого не могло загореться.
From this could catch fire.
Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
Well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too.
Это может загореться.
This is a tire hazard.
Я мог загореться.
I could've caught on fire.
Чёрт меня побери, тут всё загореться может.
Damned if I didn't cut the fuel line.
Ну, ты был слишком занят, пытался загореться.
Well, you were busy trying to get yourself lit on fire.
Но тогда всё это место может загореться.
But the whole place could go up.
Будь осторожен, дом может загореться!
Be careful, the house might catch on fire!
Значит, если у мамочки изжога, один из них может загореться.
So if Mommy gets heartburn, one of them might catch on fire.
Настоящая замша не должна была загореться так быстро.
Real suede wouldn't have gone up so fast.
Он не может загореться.
He can't catch on fire.
Отрицательный момент - можешь загореться, но этого можно избежать.
The bad news is, you're probably gonna catch on fire, but not if you take a few precautions.
Небо может загореться в любую минуту, а что потом?
Any minute the sky could light up, and who the hell knows what could happen this time?
К тому же они могут загореться.
Plus they're a fire hazard.
News and current affairs
Вместе европейцы должны найти то, что их объединяет, и на этой основе загореться новым энтузиазмом и приобрести новых дух, необходимый для решения насущных проблем, которые ни одна страна не может решить в одиночку.
Together, Europeans must find what connects them, and derive new enthusiasm, new spirit from what they find - a spirit sorely needed to tackle the great issues of today. No country can address these issues along.