English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB допытаться IMPERFECTIVE VERB допытываться

допытываться Russian

Meaning допытываться meaning

What does допытываться mean in Russian?

допытываться

разг. приставать с расспросами Но Мира почему-то её стеснялась и уже не решилась допытываться, что такое «Мендельсон»? Руледа и так вечно твердила, что Мира житья никому не даёт со своими дурацкими вопросами. Часовой не стал допытываться, кто я и зачем залез сюда, увидел проходившего мимо красноармейца, крикнул ему: «Эй, сержант, отведи-ка этого нарушителя в комендатуру. А кто будет твою книжку читать? продолжал допытываться Васек. Кто?

Translation допытываться translation

How do I translate допытываться from Russian into English?

допытываться Russian » English

pry out quiz pry poke about elicit

Synonyms допытываться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as допытываться?

Examples допытываться examples

How do I use допытываться in a sentence?

Movie subtitles

Перестань допытываться про Джо.
Edie, you gotta quit trying to find out aboutJoey.
Вы не черта не врубаетесь Хватит допытываться.
You're just not getting this, I don't need a grilling.
Я не думаю что мы не должны слишком допытываться.
We don't have to pry excessively.
Не хочу допытываться.
I don't want to pry.
Один придурок стал допытываться, какой у меня знак зодиака.
Some stupid bounr asked what my star sign was.
Я пытался выяснить, каковы ее намерения, но она сказала, что это ее личное дело и я почувствовал себя не в праве допытываться.
I did try to illicit from her what her intentions were, but she said it was her own private business and I felt unable to press her further.
Ну эти двое Уортонов - то есть Одус и Си Си - набросились на него, стали допытываться где деньги.
Them two Wharton boys, that'd be Odus and C C, throwed down on him and asked him where his money was.
Хватит допытываться про мои ролики!
Stop asking about the roller skates!
Никто не будет допытываться.
No one ever questions it.
Не стану допытываться, где ты все это достал. Не хочу знать.
I won't ask where you got it from, because I don't want to know.
И я знаю, будь я на твоем месте, я бы продолжал допытываться, пока не узнал всю правду.
And I know that, if I were you, I would keep asking until I knew the truth.
Я. я не хотел допытываться.
I, uh -- I didn't mean to pry.
Зная, что после её смерти никто не станет допытываться, почему вы первым оказались на месте преступления.
Knowing that after she'd died, no-one would question you being the first person on the scene.
Тот факт, что ты скрывал от меня даже ее существование, и мне пришлось допытываться, чтобы ты сказал о ее визите.
The fact that you hid her very existence from me. if it took me asking you for you to even reveal that she stopped by.

Are you looking for...?